香味 - 黃綺珊Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
风吹过花蕊
The
wind
blows
through
the
flower
pistil
香味越过伤悲
The
fragrance
drifts
over
the
sadness
大雁已飞回
The
wild
geese
have
already
flown
back
思念的河水只涨不退
The
river
of
longing
only
rises,
not
recedes
岸上躺着谁
Who
is
lying
on
the
shore
脸上没了眼泪
There
are
no
more
tears
on
their
face
记忆兑咖啡暗想一个人的美
Memories
mixed
with
coffee,
thinking
of
the
beauty
of
a
certain
someone
风吹过花蕊
The
wind
blows
through
the
flower
pistil
香味盖过暧昧
The
fragrance
covers
the
ambiguity
回忆很美
The
memories
are
beautiful
一江春水
The
spring
water
of
a
river
只涨不退
only
rises,
not
recedes
不管你心里想着谁
No
matter
who
you're
thinking
of
慢慢的去体会
Take
your
time
to
experience
it
没有反悔
There's
no
going
back
暗想一个人的美
Thinking
of
the
beauty
of
a
certain
someone
岸上躺着谁
Who
is
lying
on
the
shore
脸上没了眼泪
There
are
no
more
tears
on
their
face
记忆兑咖啡暗想一个人的美
Memories
mixed
with
coffee,
thinking
of
the
beauty
of
a
certain
someone
风吹过花蕊
The
wind
blows
through
the
flower
pistil
香味盖过暧昧
The
fragrance
covers
the
ambiguity
回忆很美
The
memories
are
beautiful
一江春水
The
spring
water
of
a
river
只涨不退
only
rises,
not
recedes
不管你心里想着谁
No
matter
who
you're
thinking
of
慢慢的去体会
Take
your
time
to
experience
it
没有反悔
There's
no
going
back
暗想一个人的美
Thinking
of
the
beauty
of
a
certain
someone
风吹过花蕊
The
wind
blows
through
the
flower
pistil
香味盖过暧昧
The
fragrance
covers
the
ambiguity
回忆很美
The
memories
are
beautiful
一江春水
The
spring
water
of
a
river
只涨不退
only
rises,
not
recedes
不管你心里想着谁
No
matter
who
you're
thinking
of
慢慢的去体会
Take
your
time
to
experience
it
没有反悔
There's
no
going
back
暗想一个人的美
Thinking
of
the
beauty
of
a
certain
someone
风吹过花蕊
The
wind
blows
through
the
flower
pistil
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.