Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
春光乍洩 (一覽無遺)
A Moment of Spring (Unveiled)
你以目光感受
浪漫寧靜宇宙
You
feel
the
romantic
tranquility
of
the
cosmos
with
your
gaze
總不及兩手
輕輕滿身漫游
But
it
can't
compare
to
the
gentle
caress
of
two
hands
all
over
your
body
再見日光之後
欲望融掉以後
When
I
see
the
light
of
day
again,
after
our
desires
have
melted
away
那表情會否
同樣溫柔
Will
your
expression
still
be
as
tender?
意亂情迷極易流逝
難耐這夜春光浪費
Passionate
madness
fades
all
too
quickly,
it's
hard
to
bear
wasting
this
spring
night
難道你可遮掩著身體
分享一切
Can
you
really
hide
your
body
and
share
everything?
愈是期待愈是美麗
來讓這夜春光代替
The
more
I
yearn,
the
more
beautiful
it
becomes,
let
this
spring
night
take
its
place
難道要等青春全枯萎
至得到一切
Do
I
have
to
wait
until
my
youth
is
completely
withered,
before
I
can
have
it
all?
你我在等天亮
或在沉默醞釀
Are
we
waiting
for
dawn,
or
stewing
in
silence?
以嘴唇揭開
講不了的遐想
Unveiling
unspoken
fantasies
with
our
lips
你我或者一樣
日夜尋覓對像
You
and
I,
perhaps
we're
both
searching
for
someone
day
and
night
卻朝夕妄想來日方長
Yet
we
dream
of
a
distant
future
意亂情迷極易流逝
難耐這夜春光浪費
Passionate
madness
fades
all
too
quickly,
it's
hard
to
bear
wasting
this
spring
night
難道你可遮掩著身體
來分享一切
Can
you
really
hide
your
body
and
share
everything?
愈是期待愈是美麗
來讓乍現春光代替
The
more
I
yearn,
the
more
beautiful
it
becomes,
let
this
spring
night
take
its
place
難道要等青春全枯萎
至得到一切
Do
I
have
to
wait
until
my
youth
is
completely
withered,
before
I
can
have
it
all?
意亂情迷極易流逝
難耐這夜春光浪費
Passionate
madness
fades
all
too
quickly,
it's
hard
to
bear
wasting
this
spring
night
難道你可遮掩著身體
來分享一切
Can
you
really
hide
your
body
and
share
everything?
愈是期待愈是美麗
來讓乍現春光代替
The
more
I
yearn,
the
more
beautiful
it
becomes,
let
this
spring
night
take
its
place
難道要等一千零一世才互相安慰
Do
we
have
to
wait
a
thousand
and
one
nights
before
we
can
comfort
each
other?
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: yao ming huang, de cai cai
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.