恨海 - 龍飄飄Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
静静的夜轻轻的风
The
calm
night's
gentle
breeze
风入画楼影无踪
The
wind
enters
the
painting
tower,
the
silhouette
disappears
青山又高路迢遥
The
green
mountains
are
high
and
the
road
is
long
长夜漫漫意悄悄
The
long
night
is
quiet
春去又春来朝夕痴等待
Spring
goes
and
spring
comes,
I
foolishly
wait
every
morning
and
evening
你留下春的诗篇
You
left
a
poem
of
spring
如今变成恨海
Now
it
has
become
a
sea
of
resentment
天上的星亮晶晶
The
stars
in
the
sky
are
twinkling
别绪离愁侬伤心
Parting
and
sorrow
make
me
sad
静静的夜轻轻的风
The
calm
night's
gentle
breeze
风入画楼影无踪
The
wind
enters
the
painting
tower,
the
silhouette
disappears
青山又高路迢遥
The
green
mountains
are
high
and
the
road
is
long
长夜漫漫意悄悄
The
long
night
is
quiet
春去又春来朝夕痴等待
Spring
goes
and
spring
comes,
I
foolishly
wait
every
morning
and
evening
你留下春的诗篇
You
left
a
poem
of
spring
如今变成恨海
Now
it
has
become
a
sea
of
resentment
天上的星亮晶晶
The
stars
in
the
sky
are
twinkling
别绪离愁侬伤心
Parting
and
sorrow
make
me
sad
春去又春来朝夕痴等待
Spring
goes
and
spring
comes,
I
foolishly
wait
every
morning
and
evening
你留下春的诗篇
You
left
a
poem
of
spring
如今变成恨海
Now
it
has
become
a
sea
of
resentment
天上的星亮晶晶
The
stars
in
the
sky
are
twinkling
别绪离愁侬伤心
Parting
and
sorrow
make
me
sad
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.