애국심 - 이문세Übersetzung ins Englische
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
동해물과
백두산이
Until
the
East
Sea
and
Baekdu
Mountain
마르고
닳도록
소리쳤네
Dry
up
and
erode,
I
have
shouted
오
아름다워라
Oh,
how
beautiful
오천만
겨레
위해
For
the
sake
of
fifty
million
compatriots
내
한
몸
부서지게
소리쳤네
I
have
shouted
until
my
body
broke
아무도
모르게
Unbeknownst
to
anyone
두
손
모아
감사하네
I
clasp
my
hands
together
in
gratitude
무궁화
꽃
진달래
꽃
Rose
of
Sharon,
azalea
이
나라
이
땅을
물들였네
They
have
painted
this
country,
this
land
오
아름다워라
Oh,
how
beautiful
오천만
겨레
위해
For
the
sake
of
fifty
million
compatriots
한
민족
자존심을
깨워줬네
They
have
awakened
the
pride
of
a
people
오
6월의
함성이여
Oh,
the
June
Uprising
아무도
모르게
Unbeknownst
to
anyone
두
손
모아
감사하네
I
clasp
my
hands
together
in
gratitude
지난
시절
힘든
일도
많아
There
have
been
many
hardships
in
the
past
이
나라
이
땅이
This
country,
this
land
너무너무
힘겨워
It
has
been
so,
so
difficult
떠나고
싶은
적도
많았지
There
have
been
many
times
when
I
wanted
to
leave
아무도
모르게
나
혼자
흐느끼네
Unbeknownst
to
anyone,
I
sobbed
alone
너무도
소중해
두
손
모아
감사하네
It's
so
precious,
I
clasp
my
hands
together
in
gratitude
나
태어나
자라나고
The
land
where
I
was
born
and
raised
묻히게
될
땅
Where
I
will
be
buried
죽도록
한
번
외치고
싶어
I
want
to
shout
out
once
before
I
die
지난
시절
힘든
일도
많아
There
have
been
many
hardships
in
the
past
이
나라
이
땅이
너무너무
힘겨워
This
country,
this
land
has
been
so,
so
difficult
떠나고
싶은
적도
많았지
There
have
been
many
times
when
I
wanted
to
leave
아무도
모르게
나
혼자
흐느끼네
Unbeknownst
to
anyone,
I
sobbed
alone
너무도
소중해
두
손
모아
감사하네
It's
so
precious,
I
clasp
my
hands
together
in
gratitude
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
빨간 내복
Veröffentlichungsdatum
15-10-2002
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.