이문세 - 애국심 - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

애국심 - 이문세Übersetzung ins Englische




애국심
Patriotism
동해물과 백두산이
Until the East Sea and Baekdu Mountain
마르고 닳도록 소리쳤네
Dry up and erode, I have shouted
아름다워라
Oh, how beautiful
오천만 겨레 위해
For the sake of fifty million compatriots
부서지게 소리쳤네
I have shouted until my body broke
자랑스러워라
Oh, how proud
아무도 모르게
Unbeknownst to anyone
혼자 흐느끼네
I sobbed alone
너무도 소중해
It's so precious
모아 감사하네
I clasp my hands together in gratitude
무궁화 진달래
Rose of Sharon, azalea
나라 땅을 물들였네
They have painted this country, this land
아름다워라
Oh, how beautiful
오천만 겨레 위해
For the sake of fifty million compatriots
민족 자존심을 깨워줬네
They have awakened the pride of a people
6월의 함성이여
Oh, the June Uprising
아무도 모르게
Unbeknownst to anyone
혼자 흐느끼네
I sobbed alone
너무도 소중해
It's so precious
모아 감사하네
I clasp my hands together in gratitude
그러나
But
지난 시절 힘든 일도 많아
There have been many hardships in the past
나라 땅이
This country, this land
너무너무 힘겨워
It has been so, so difficult
떠나고 싶은 적도 많았지
There have been many times when I wanted to leave
아무도 모르게 혼자 흐느끼네
Unbeknownst to anyone, I sobbed alone
너무도 소중해 모아 감사하네
It's so precious, I clasp my hands together in gratitude
태어나 자라나고
The land where I was born and raised
묻히게
Where I will be buried
죽도록 외치고 싶어
I want to shout out once before I die
그러나
But
지난 시절 힘든 일도 많아
There have been many hardships in the past
나라 땅이 너무너무 힘겨워
This country, this land has been so, so difficult
떠나고 싶은 적도 많았지
There have been many times when I wanted to leave
아무도 모르게 혼자 흐느끼네
Unbeknownst to anyone, I sobbed alone
너무도 소중해 모아 감사하네
It's so precious, I clasp my hands together in gratitude






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.