Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
얼마나 좋을까 (From "Final Fantasy X")
Как было бы хорошо (Из "Final Fantasy X")
바람이
들려준
이야기에
내
마음
설레였고
Ветер
нашептал
мне
историю,
и
мое
сердце
затрепетало,
구름에
실려온
내일로,
그
목소리
향해
К
облакам,
несущим
завтра,
к
этому
голосу,
거울에
흔들리는
달의
비친
내
마음
함께
떨리고
Мое
отражение
в
лунном
свете,
дрожит
вместе
с
моим
сердцем,
별들은
흐르는
눈물
속에
고이
다
흘러버렸어
Звезды
тихонько
падают,
растворяясь
в
моих
слезах.
얼마나
좋을까
둘이서
손을
잡고
갈
수
있다면
Как
было
бы
хорошо,
если
бы
мы
могли
идти,
держась
за
руки,
가보고
싶어
당신이
있는
곳,
당신의
품
속
Хочу
попасть
туда,
где
ты,
в
твои
объятия.
거기
안겨
몸을
맡기고,
어둠에
감싸여
꿈을
꾸네
Прижаться
к
тебе,
отдаться
твоим
рукам,
укрыться
в
темноте
и
видеть
сны.
바람은
멈추고
목소리는
아득하게
속삭이겠지
Ветер
стихнет,
и
голос
будет
нежно
шептать,
구름이
흩어져
내일은
아득한
환상일
뿐
Облака
рассеются,
и
завтра
станет
лишь
далекой
фантазией.
달빛이
스미는
거울
속
내
마음
흐르고
Лунный
свет
проникает
в
зеркало,
и
мое
сердце
переполняется,
별들이
떨리다
멈춰
흐를
때
눈물을
감출
수
없어
Звезды
дрожат
и
гаснут,
и
я
не
могу
сдержать
слез.
얼마나
좋을까
둘이서
손을
잡고
갈
수
있다면
Как
было
бы
хорошо,
если
бы
мы
могли
идти,
держась
за
руки,
가보고
싶어
당신이
있는
곳,
당신의
품
속
Хочу
попасть
туда,
где
ты,
в
твои
объятия.
그대
얼굴
살며시
스치고
내일로
사라지는
꿈을
꿨어
Твое
лицо
нежно
касается
меня,
и
я
вижу
сон,
который
растает
с
рассветом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.