和田アキ子 - 愛、とどきますか - translation of the lyrics into German

愛、とどきますか - 和田アキ子translation in German




愛、とどきますか
Liebe, kommt sie an?
惜しみなく 与えて
Großzügig geben,
限りなく つくして
grenzenlos mich hingeben,
それでもなお 海のように
und trotzdem, wie das Meer,
日ごと 満ちて来るもの
etwas, das Tag für Tag anschwillt.
悲しみに どこか似ていて
Der Traurigkeit irgendwie ähnelnd,
胸いたむ 喜びの歌 それが愛
ein Lied der Freude, das das Herz schmerzt das ist Liebe.
※この愛とどきますか
※Kommt diese Liebe bei dir an?
はるかなあなたに
Bei dir, dem Fernen?
この愛とどきますか
Kommt diese Liebe bei dir an?
あなたの心に
In dein Herz?
とどいていなくても
Auch wenn sie nicht ankommt,
答が来なくても
auch wenn keine Antwort kommt,
私はあなたを
werde ich dich
命かけ 愛しつづける※
unter Einsatz meines Lebens weiterlieben.※
かたときも 忘れず
Nicht einen Augenblick vergessend,
人生を 捧げて
mein Leben dir widmend,
そのうえまだ 神様より
und darüber hinaus noch,
もっと 優しくなれる
fähig, gütiger als Gott selbst zu werden.
一人でも 孤独ではない
Auch allein, nicht einsam,
みち足りた 微笑みの歌 それが愛
ein Lied erfüllten Lächelns das ist Liebe.
この愛とどきますか
Kommt diese Liebe bei dir an?
はるかなあなたに
Bei dir, dem Fernen?
この愛とどきますか
Kommt diese Liebe bei dir an?
あなたの心に
In dein Herz?
とどいていなくても
Auch wenn sie nicht ankommt,
答えが来なくても
auch wenn keine Antwort kommt,
私はあなたを
werde ich dich
とこしえに 愛しつづける
auf ewig weiterlieben.
(※くり返し)
(※Wiederholung)





Writer(s): なかにし 礼, 林 哲司, なかにし 礼, 林 哲司


Attention! Feel free to leave feedback.