$-Crew - Aéroplane - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation $-Crew - Aéroplane




Aéroplane
Самолет
J'veux planer, j'veux planer.
Хочу парить, хочу парить.
Aéroplane!
Самолет!
Qui t'a dit que j'étais un mec qui vit sa vie de baisé
Кто тебе сказал, что я парень, прожигающий жизнь?
Remplis de zizanies citadines que les filles faciles préfèrent
Полон городских склок, которые нравятся доступным девушкам.
Mais tout ça c'est faux
Но все это ложь.
En vrai j'assiste au kidnapping de mes rêves
На самом деле я наблюдаю за похищением моих мечтаний.
Tout ces minables s'imaginent qu'leurs lois tyranniques m'effraient
Все эти ничтожества воображают, что их тиранические законы меня пугают.
J'ai des prémonitions je vois mon avenir en démolition
У меня предчувствия, я вижу свое будущее разрушенным.
Tout ce que j'entends c'est des maudits cons
Все, что я слышу, это чертовы болваны,
Se mettrent au chichon pour planer c'est chaud fiston
Курящие травку, чтобы парить. Это круто, сынок.
Décapotable, cheveux aux vents musique à fond
Кабриолет, ветер в волосах, музыка на всю катушку.
J'ai troquer ma routine contre une vie d'action
Я променял свою рутину на жизнь, полную действия.
Je rêve d'escapades vers la plage sans laisser de cadavre
Я мечтаю о побеге на пляж, не оставляя трупов.
Et ne plus gamberger de ma life sans état d'âme je me nachave
И больше не размышлять о своей жизни, без угрызений совести я улетаю.
J'en suis capable, on va s'enfuir de Paname
Я на это способен, мы сбежим из Парижа.
"Et pour l'affaire Washington?" Classée sans suite madame!
как же дело Вашингтона?" Закрыто за отсутствием состава преступления, мадам!
J'aimerais m'en aller, traverser le mur du ons
Я хотел бы уйти, пройти сквозь стену звука.
Quand je veux planer y a toujours des turbulences
Когда я хочу парить, всегда есть турбулентность.
Et plus j'y repense plus le présent est une urgence
И чем больше я думаю об этом, тем больше настоящее становится неотложным.
C'est grâce à lui que le passé et le futur changent
Именно благодаря ему прошлое и будущее меняются.
L'aéroplane fait sa chorée là-haut le soleil apparaît
Самолет выполняет свой танец, там, наверху, появляется солнце.
Il pique comme un toréador les eaux évaporées
Оно жалит, как тореадор, испаряя воду,
Afin de gorer la forêt d'à coté pour redécorer la colline
Чтобы пронзить соседний лес и заново украсить холм.
Tandis que les pômés à bord osent déshonorer la mort
В то время как пьяницы на борту осмеливаются бесчестить смерть.
On est tous passagés de la Terre mère dans la voie lactée
Мы все пассажиры Матери-Земли в Млечном Пути.
On épouse la sagesse cela permet de ne pas lâcher
Мы принимаем мудрость, это помогает не сдаваться.
Mais le mal achève et si le vent m'appelle pour m'en aller autre part
Но зло доконает, и если ветер позовет меня уйти куда-то еще,
Mon aéroplane file comme un aigle
Мой самолет летит, как орел.
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
J'veux sentir les nuages sur mon visage
Хочу чувствовать облака на своем лице.
Et tranquille à la vitesse du son zizaguer
И спокойно, со скоростью звука, петлять.
J'veux planer quand le soleil du bled s'élève
Хочу парить, когда восходит солнце моей родины.
J'ferais pas comme Icare je veux pas me brûler les ailes
Я не буду, как Икар, я не хочу обжечь крылья.
J'veux survoler toutes les plages paradisiaques
Хочу пролететь над всеми райскими пляжами.
Ainsi que toutes les montages des Alpes
А также над всеми горами Альп.
J'trinque à ma vie de roi
Я пью за свою королевскую жизнь.
Pas d'intérêt à ce que je redescende sur Terre
Мне неинтересно возвращаться на Землю.
J'suis bien dans les nuages loin de ce stress sans succès
Мне хорошо в облаках, вдали от этого стресса и неудач.
Tel un rapace je fly j'ai quitté Paname
Как хищная птица, я лечу, я покинул Париж.
Pour des vac' y'a pas de maille, laisse moi kiffer ma life
Для отдыха нет денег, позволь мне наслаждаться своей жизнью.
En aéroplane loin de ces années trop sales
В самолете, вдали от этих слишком грязных лет.
ou ça tabassait trop de bails en finesse ça plane
Там, где слишком много всего избитого, все плавно парит.
J'veux planer dans les airs et me fumer un gros deh
Хочу парить в воздухе и выкурить большой косяк.
Y'a ma latte dans le ciel je veux m'envoler comme un aigle royal
Моя планка в небе, я хочу взлететь, как беркут.
Nager dans les mers d'Hawaii
Плавать в морях Гавайев.
Aller dans mes rêves
Уйти в свои мечты.
Ou m'en aller, juste sans jamais faire de voyage
Или уйти, просто никогда не путешествуя.
Jamais dans le stress
Никогда не испытывая стресса.
Aller aller sur le sommet des Alpes le soleil éclate
Подняться, подняться на вершину Альп, где сияет солнце.
D'une montée d'adrénaline, à sauter de là-haut, m'apporter de l'audace
От выброса адреналина, прыгнуть оттуда, придать мне смелости.
J'ai trop fait de croche pattes
Я слишком много ставил подножек.
J'veux foncer en Ferrari sous le tonerre, l'orage
Хочу мчаться на Ferrari под громом и молнией.
On est carré au mic, la musique m'amène autrepart
Мы в порядке у микрофона, музыка уносит меня в другое место.
Et si un jour j'arrête c'est qu'un gars m'achève au sabre
И если однажды я остановлюсь, то это потому, что какой-то парень прикончит меня саблей.
Moi j'ai trop ramé au taf
Я слишком много греб на работе.
J'suis Iron Man le regard léopard
Я Железный Человек с взглядом леопарда.
J'peux rester courber quand je suis assis dans mon aéroplane
Я могу оставаться согнутым, когда сижу в своем самолете.
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
Aéroplane
Самолет
J'veux planer, j'veux planer.
Хочу парить, хочу парить.
Aéroplane!
Самолет!
Mesdames, Messieurs, nous abordons notre descente vers Paris-Charleroi
Дамы и господа, мы начинаем снижение к Парижу-Шарлеруа.
Il est 15h19 heure locale. La température extérieure est très variable
Сейчас 15:19 по местному времени. Температура за бортом очень изменчива.
Nous vous invitons a regagner votre siège, et a enfiler les combinaisons de survie prévues a cet effet. Nous vous souhaitons un agréable séjour
Просим вас вернуться на свои места и надеть спасательные костюмы, предусмотренные для этой цели. Желаем вам приятного пребывания.
Merci d'avoir choisis Seine Zoo
Спасибо, что выбрали Seine Zoo.
Merci de ne pas faire fumer les animaux, sinon, c'est la patate!
Пожалуйста, не курите рядом с животными, иначе будут проблемы!





Writer(s): Ken Samaras, Jason Akrour, Fabrice Akrour, Theo Lellouche, Eliott Pullicino, Benjamin Lafont


Attention! Feel free to leave feedback.