$-Crew - Intro (Dans Le Zoo) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation $-Crew - Intro (Dans Le Zoo)




Intro (Dans Le Zoo)
Вступление (В зоопарке)
- Wesh 2-Zer, bien ou quoi?
- Эй, 2-Zer, как дела, дорогуша?
- Wesh fréro, tranquille et toi ma gueule?
- Здорово, братан, нормально, а ты как, милая?
- Si si si! Ca dit quoi là?
- Да, да, да! Что скажешь?
- Ben rien frère, on est là, ça caille de ouf poto j'en peux plus...
- Да ничего, брат, вот тут стоим, жутко холодно, подруга, я больше не могу...
- Ils viennent pas Mekra et Framal?
- Мекра и Фрамал не придут?
- Si si, ils se garent t'inquiète, ils arrivent
- Придут, придут, они паркуются, не волнуйся, сейчас будут.
- Ah ok... Putain hier soir gros, c'était la Mac Caiiiiin
- А, окей... Блин, вчера вечером, красотка, это был полный улет!
- Et poto c'était la patate, on a ramener L'Entourage, plus l'entourage de L'Entourage ma gueule s'est parti en couille, c'était une dinguerie
- Да, подружка, это была жара, мы притащили всю тусовку "Антураж", плюс еще их друзей, всё пошло наперекосяк, это было безумие.
- Hey! Wesh les mecs!
- Эй! Здорово, ребята!
- Wesh ma gueule!
- Здорово, дружище!
- Ca va poto?
- Как дела, приятель?
- Wesh, bien ou quoi Fennek?
- Привет, как оно, Фенек, дорогая?
- On est hein! Et toi?
- Мы здесь! А ты как?
- Ca s'passe hein
- Все путем.
- Tranquillement
- Спокойно.
- Putain ça caille
- Блин, как холодно.
- Ouais de ouf
- Ага, жутко.
- Fais tiser une ge-gor?
- Дай курнуть, красотка.
- Si si! Tiens... Et té-ma y'a qui, téma y'a qui! Attends, j'ai leurs noms!
- Да, да! Держи... И знаешь, там кто, знаешь, там кто! Погоди, у меня есть их имена!
- Hey XXX! Ils sont mes 20 balles?
- Эй, XXX! Где мои 20 баксов?
- Quel teubé là-uic, il a toujours pas compris qu'il te devait rien
- Какой болван, он до сих пор не понял, что тебе ничего не должен.
- Ah mais lui laisse tombé, dans sa tête c'est le Zoo mon pote
- А, да забей на него, у него в голове зоопарк, подруга.
- Ah ouais, wallah
- Ага, точно.
- Fais fumer ma gueule
- Дай затянуться, милая.
- Tiens... Hey les frères, hier j'étais dans un monde parallèle
- Держи... Эй, братья, вчера я был в параллельном мире.
- Ah ouais mais t'es fou, on était tous morts gros!
- Да ты что, мы все были никакие, красотка!
- Hey t'es ouf, genre t'sais un moment, j'suis sorti en j'suis sorti en deuspi genre je me suis sé-po sur un banc comme un schlag
- Блин, ты не поверишь, короче, знаешь, в какой-то момент я вышел и, типа, вышел на улицу и вырубился на скамейке, как последний бомж.
- Ouais, ouais, ouais!
- Ага, ага, ага!
- Et t'sais j'arrêtais pas de cogiter! Genre j'me disais, genre, tu vois Paname, la Seine, tout ce qu'il y a autour?
- И, знаешь, я все думал! Типа, я думал, понимаешь, Париж, Сена, все, что вокруг?
- Ouais, ouais?
- Ага, ага?
- Ben t'sais, je me disais, en fait, c'est comme un putain de Zoo
- Ну, знаешь, я подумал, что это как чертов зоопарк.
- Hein? Comment ça un Zoo?
- А? Как это зоопарк?
- Genre ben t'sais, y'a des gens de toutes les origines du monde, tu vois ce que je veux dire?
- Типа, ну, знаешь, здесь люди всех национальностей, понимаешь, о чем я?
- Ouais
- Ага.
- Genre euh, tout le monde a son propre langage, sa propre culture
- Типа, э-э, у каждого свой язык, своя культура.
- Cosmopolite quoi?
- Космополитичный, что ли?
- Et genre ils sont tous mélangés, regroupés au même endroit, comme dans un Zoo
- И, типа, все они перемешаны, собраны в одном месте, как в зоопарке.
- Ouais
- Ага.
- C'est comme si on était tous enfermé en cage dans cette société
- Как будто мы все заперты в клетках этого общества.
- Non mais t'façon...
- Ну, так и есть...
- Obligé de trouver un taff, respecter les lois, tu sais même pas qui les fait frère
- Вынуждены искать работу, соблюдать законы, ты даже не знаешь, кто их придумывает, брат.
- T'façon l'être humain poto, c'est comme n'importe quel animal, on agit par instinct, on est tous primitifs, on est tous des prédateurs
- В любом случае, человек, подруга, это как любое животное, мы действуем инстинктивно, мы все первобытные, мы все хищники.
- Exactement Laaziz
- Точно, Лазиз.
- Aller venez, il caille, on décole d'ici
- Ладно, пошли, холодно, сваливаем отсюда.





Writer(s): Christopher Martin, Kendrick Jeru Davis


Attention! Feel free to leave feedback.