$-Crew - Jusqu'au bout (Creed) - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation $-Crew - Jusqu'au bout (Creed)




Jusqu'au bout (Creed)
Until the End (Creed)
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout pour rendre les miens fiers
I'll go, I'll go until the end to make my people proud
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout je n'ai rien à perdre
I'll go, I'll go until the end I have nothing to lose
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout tu veux déclarer la guerre
I'll go, I'll go until the end you want to declare war
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout ouais ouais ouais ouais
I'll go, I'll go until the end yeah yeah yeah yeah
On est tous ratal, on t'envoie des rafales
We're all rats, we're sending you bursts
Mais toi tu crois quoi, on a la dalle ici
But what do you think, we're starving here
Complètement habta, t'inquiètes pas que je ferais tout pour pas finir à Sainte-Anne ou à Oued-Aïssi
Completely crazy, don't worry I'll do everything not to end up in Sainte-Anne or Oued-Aïssi
On attrape le deal avec mes gars d'rebelles
We catch the deal with my rebel guys
Propose tout les défis j'prends n'importe lequel
Offer all the challenges I take any
Je veux mourir sur le ring comme Apollo Creed
I want to die in the ring like Apollo Creed
Démarrage américain quand la Polo crie
American start when the Polo shouts
Tu prends l'titre à l'aise, à l'aide de tous ce seille-o
You take the title at ease, with the help of all these buckets
T'es riche psartek mais tes seuls amis sont que des zéros
You're rich, but your only friends are zeros
J'suis avec mes frères on gagne c'est l'équipe qui perce
I'm with my brothers, we win, it's the team that breaks through
Et dans le cas contraire
And otherwise
Malgré les défaites on ne change pas l'équipe qui perd
Despite the defeats we do not change the losing team
Vu que c'était la débandade, on a du agir comme des panthères
Since it was a rout, we had to act like panthers
De vive voix, l'envie de vaincre comme si ma vie en dépendait
Out loud, the desire to win as if my life depended on it
J'étais petit je voulais me faire la terre entière
I was little I wanted to make the whole world
C'est quand tu te laisses aller que ça devient de pire en pire
It's when you let yourself go that it gets worse and worse
T'y crois plus depuis que t'as raté, car la vie joue sur ton caractère
You don't believe it anymore since you failed, because life plays on your character
On a du resserrer pour pas faire de grosses erreurs
We have to tighten up so as not to make big mistakes
Certains sont enterrés, on va venger leurs âmes
Some are buried, we will avenge their souls
On banni les traîtres, les éléments cancéreux
We banish the traitors, the cancerous elements
Faut croire en ses rêves, c'est comme ça qu'on s'est inséré
You have to believe in your dreams, that's how we got inserted
On te sert comme l'équipe des Lakers
We serve you like the Lakers team
2-zer, Mekra, Framal, Nek (Hey hey)
2-zero, Mekra, Framal, Nek (Hey hey)
Pour eux, je sortirais les guns (Hey hey)
For them, I would take out the guns (Hey hey)
La vérité se cache dans les coeurs
The truth is hidden in hearts
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout pour rendre les miens fiers
I'll go, I'll go until the end to make my people proud
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout je n'ai rien à perdre
I'll go, I'll go until the end I have nothing to lose
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout tu veux déclarer la guerre
I'll go, I'll go until the end you want to declare war
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout ouais ouais ouais ouais
I'll go, I'll go until the end yeah yeah yeah yeah
Si on veut avoir la paix, il va falloir s'entraider
If we want to have peace, we will have to help each other
C'est bien de savoir frapper, c'est mieux de savoir encaisser
It's good to know how to punch, it's better to know how to take it
Tout seul, tu vas plus vite, à plusieurs, tu vas plus loin
Alone, you go faster, together, you go further
Je viserai le soleil quoique tu me dises, quitte à ce que je ne vois plus rien
I will aim for the sun whatever you tell me, even if I can't see anything anymore
On fait la paire, moi et ma passion, donc rien à faire, je mise tout
We make a pair, me and my passion, so nothing to do, I bet everything
La voie que j'ai prise est à sens unique, ouais j'peux pas faire demi-tour
The way I took is one-way, yeah I can't turn around
Y'a ceux qui tapent des mains et ceux qui tapent sur le Ring
There are those who clap their hands and those who hit the Ring
Je veux caner sur scène comme Apollo Creed
I want to die on stage like Apollo Creed
Je veux pas savoir ce que j'ai pas pu devenir, t'es sûr de mourir, t'es pas sûr de vivre
I don't want to know what I couldn't become, you're sure to die, you're not sure to live
Qu'est-ce que j'entends?
What do I hear?
Paraît qu'on veux me rentrer dedans
It seems that we want to get into me
Je souris même quand mes ennemis montrent les dents
I smile even when my enemies show their teeth
Je ne vais pas prendre de gants ni même attendre demain
I'm not going to take gloves or even wait until tomorrow
L'avenir entre nos mains, je pars à l'entrainement
The future in our hands, I'm going to training
Quand j'pense que des enfants s'élèvent en France seuls
When I think that children grow up in France alone
Je rentre le ventre et j'affronte le vent
I go back in the belly and face the wind
Pense en te levant qu'il faut prendre le temps
Think when you get up that you have to take the time
Quand les gens te demandent, faut engendrer le manque
When people ask you, you have to generate the lack
Peu importe la manche, il m'reste encore des cartes, yo
No matter what round, I still have cards left, yo
Mon cœur est immense, ça aide pas pour le cardio
My heart is huge, it doesn't help for cardio
Dans la de-mer jusqu'au cou
Neck deep in the sea
Mais j'irai, j'irai jusqu'au bout! (Sur la vie d'ma mère)
But I'll go, I'll go all the way! (On my mother's life)
J'réagirai juste aux coups
I'll just react to the blows
J'en veux toujours plus comme vous! (Ouais, ouais, ouais, ouais)
I always want more like you! (Yeah, yeah, yeah, yeah)
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout pour rendre les miens fiers
I'll go, I'll go until the end to make my people proud
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout je n'ai rien à perdre
I'll go, I'll go until the end I have nothing to lose
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout tu veux déclarer la guerre
I'll go, I'll go until the end you want to declare war
J'irai, j'irai jusqu'au bout
I'll go, I'll go until the end
J'irai, j'irai jusqu'au bout ouais ouais ouais ouais
I'll go, I'll go until the end yeah yeah yeah yeah





Writer(s): Hugo Fornacciari, Théo Lellouche, Nekfeu, Framal, Mekra, Theo Lellouche


Attention! Feel free to leave feedback.