Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'heure tourne
Die Zeit vergeht
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
Die
Zeit
vergeht
und
ich
sehe
die
Zeit
verfließen
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
Ich
dreh
mich
um
und
sehe
Leute
eingesperrt
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
Mehr
eng
verbundene
Brüder,
alles
wäre
so
einfach
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
Wenn
sich
manchmal
die
Herzen
öffnen
würden,
ich
sehe
die
Zeit
vergehen
Le
masque
de
métal
qui
m'écrase
me
fait
mal
Die
Maske
aus
Metall,
die
mich
zerdrückt,
tut
mir
weh
Man,
les
valeurs
de
mes
gars
n'ont
d'égal
que
des
éclats
de
balles
Mann,
die
Werte
meiner
Jungs
sind
nur
mit
Kugelsplittern
vergleichbar
Pas
de
Beretta
mais
les
dalleux
je
les
dépasse
Keine
Beretta,
aber
die
Hungrigen
überhole
ich
J'mets
des
baffes,
ne
répétez
pas,
j'ai
les
bras
de
mes
scélérats
Ich
verteile
Ohrfeigen,
wiederholt
das
nicht,
ich
habe
die
Arme
meiner
Schurken
Je
n'ai
pas
de
thème
général,
je
m'étale
du
côté
de
l'état
Ich
habe
kein
allgemeines
Thema,
ich
breite
mich
auf
der
Seite
des
Staates
aus
J'me
régale
quand
je
fais
des
phases
sur
les
'tasses
et
les
fêlés
de
Paris,
yeah!
Ich
amüsiere
mich
köstlich,
wenn
ich
Reime
über
die
Tussis
und
die
Bekloppten
von
Paris
mache,
yeah!
Levez
les
bras,
j'y
vais,
tu
nous
connais
pas
DJ
Hebt
die
Arme,
ich
gehe
ran,
du
kennst
uns
nicht,
DJ
Il
nous
faut
des
platines
et
on
secoue
tes
micsn
vite
fait
Wir
brauchen
Plattenspieler
und
wir
rocken
deine
Mikrofone
schnell
C'est
plus
la
roue
mais
l'heure
qui
ne-tour
Es
ist
nicht
mehr
das
Rad,
sondern
die
Zeit,
die
sich
nicht
dreht
Moi
j'ai
l'talent
mais,
mes
parents,
j'ai
peur
qu'ils
m'écoutent
Ich
habe
das
Talent,
aber
meine
Eltern,
ich
habe
Angst,
dass
sie
mir
zuhören
Peut-être
marrant
mais
c'est
navrant,
trop
d'rappeurs
qui
m'dégoutent
Vielleicht
lustig,
aber
es
ist
traurig,
zu
viele
Rapper
ekeln
mich
an
Et
le
temps
passe
mais
j'ai
toujours
pas
vesqui
mes
doutes
Und
die
Zeit
vergeht,
aber
ich
bin
meinen
Zweifeln
immer
noch
nicht
ausgewichen
Merdeux
en
classe,
j'étais
atteint
de
flemmardise,
difficile
de
bosser
dur
Als
Rotzlöffel
in
der
Klasse
litt
ich
an
Faulheit,
schwer,
hart
zu
arbeiten
Un
d'ces
gamin
qu'on
schématise,
victime
des
vices
de
procédure
Einer
dieser
Jungs,
die
man
in
eine
Schublade
steckt,
Opfer
von
Verfahrensfehlern
Dites
moi
qui
c'est
l'arbitre,
j'veux
l'bonheur
qui
m'fait
la
bise
Sagt
mir,
wer
der
Schiedsrichter
ist,
ich
will
das
Glück,
das
mich
küsst
Laissez
moi
kiffer
ma
vie
et
puis
sortir
des
projets
purs
Lasst
mich
mein
Leben
genießen
und
dann
reine
Projekte
herausbringen
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
Die
Zeit
vergeht
und
ich
sehe
die
Zeit
verfließen
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
Ich
dreh
mich
um
und
sehe
Leute
eingesperrt
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
Mehr
eng
verbundene
Brüder,
alles
wäre
so
einfach
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
Wenn
sich
manchmal
die
Herzen
öffnen
würden,
ich
sehe
die
Zeit
vergehen
J'fais
des
cinématographies
dans
ma
tête,
ouais,
j'suis
méfiant
Ich
mache
Kinofilme
in
meinem
Kopf,
ja,
ich
bin
misstrauisch
J'viens
décimer
le'narcotrafic,
y'a
qu'mon
flow
qui
est
stupéfiant
Ich
komme,
um
den
Drogenhandel
zu
dezimieren,
nur
mein
Flow
ist
berauschend
Dans
l'peu-Ra,
t'es
minuscule,
tu
t'fais
louper
par
un
tireur
d'élite
In
der
Rap-Szene
bist
du
winzig,
du
wirst
von
einem
Scharfschützen
übersehen
Les
baratineurs,
j'évite,
y'a
que
les
parrains
qui
meurent
très
vite
Die
Schwätzer
meide
ich,
nur
die
Paten
sterben
sehr
schnell
Ouais
les
drames
oppressent,
on
associe
les
femmes
au
sexe
Ja,
die
Dramen
unterdrücken,
man
assoziiert
Frauen
mit
Sex
Pas
d'auréoles
au-dessus
d'ma
tête,
moi,
j'ai
l'épée
de
Damoclès
Kein
Heiligenschein
über
meinem
Kopf,
ich
habe
das
Damoklesschwert
Parlez
pas
sur
L'Entourage,
je
voudrais
que
les
ragots
cessent
Redet
nicht
über
L'Entourage,
ich
möchte,
dass
das
Geschwätz
aufhört
On
a
baisé
le
peura,
il
entame
la
phase
de
la
grossesse
Wir
haben
den
Rap
gefickt,
er
beginnt
die
Phase
der
Schwangerschaft
Moi
j'crains
pas
l'orage
et
ne
tombe
pas
après
un
coup
de
foudre
Ich
fürchte
den
Sturm
nicht
und
falle
nicht
nach
einem
Blitzschlag
On
déballe
nos
phases,
on
t'épate,
le
S-Crew
te
goome
Wir
packen
unsere
Reime
aus,
wir
beeindrucken
dich,
das
S-Crew
löscht
dich
aus
On
a
ballotage,
on
a
pas
l'time
faut
qu'on
passe
à
l'attaque
Wir
haben
die
Stichwahl,
wir
haben
keine
Zeit,
wir
müssen
zum
Angriff
übergehen
J'raterai
pas
l'occas'
de
vous
faire
part
que
je
suis
pas
à
la
Fac
Ich
werde
die
Gelegenheit
nicht
verpassen,
euch
mitzuteilen,
dass
ich
nicht
an
der
Uni
bin
On
est
pas
la
BAC
mais
on
vous
rattrape
de
vitesse
Wir
sind
nicht
die
BAC
(Polizei),
aber
wir
holen
euch
mit
Geschwindigkeit
ein
On
fraude
à
l'arrache
nous,
on
a
pas
le
ticket
Wir
fahren
schwarz
auf
die
Schnelle,
wir
haben
kein
Ticket
J'vous
rappelle
que
l'temps
passe
vite,
regarde
ton
calendrier
Ich
erinnere
euch
daran,
dass
die
Zeit
schnell
vergeht,
schau
auf
deinen
Kalender
Ouais,
sur
les
bancs
ça
tise,
malgré
qu'on
parle
en
billets
Ja,
auf
den
Bänken
wird
gesoffen,
obwohl
wir
von
Scheinen
reden
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
Die
Zeit
vergeht
und
ich
sehe
die
Zeit
verfließen
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
Ich
dreh
mich
um
und
sehe
Leute
eingesperrt
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
Mehr
eng
verbundene
Brüder,
alles
wäre
so
einfach
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
Wenn
sich
manchmal
die
Herzen
öffnen
würden,
ich
sehe
die
Zeit
vergehen
L'heure
tourne
donc
j'veux
d'la
bière
et
puis
qu'les
meufs
bougent
Die
Zeit
vergeht,
also
will
ich
Bier
und
dass
die
Mädels
sich
bewegen
Vite
leurs
boules
pour
qu'on
vide
nos
couilles
sur
leur
seufs
rouges
Schnell
ihre
Ärsche,
damit
wir
unsere
Eier
auf
ihre
roten
Ärsche
leeren
J'ai
l'cœur
qui
lâche,
comme
un
rockeur
dans
l'overdose
Mein
Herz
versagt,
wie
ein
Rocker
bei
einer
Überdosis
Trop
d'fleurs
dans
nos
verres
d'eau,
l'odeur
d'un
honneur
sauf
Zu
viele
Blumen
in
unseren
Wassergläsern,
der
Geruch
einer
geretteten
Ehre
Contre
leur
dictat,
j'suis
un
compteur
pas
un
pompeur
dique-sa
Gegen
ihr
Diktat
bin
ich
ein
Erzähler,
kein
Schwanzlutscher
Mais
j'ai
bon
cœur
à
la
hauteur
de
nos
berceaux
Aber
ich
habe
ein
gutes
Herz,
auf
der
Höhe
unserer
Wiegen
Le
dirty
south,
j'le
renifle
et
j'me
meurtris
sache
Den
Dirty
South,
ich
rieche
ihn
und
quäle
mich,
wisse
Que
j'veux
des
liasses
mais
j'ai
trop
peur
des
commerciaux
Dass
ich
Bündel
will,
aber
ich
habe
zu
viel
Angst
vor
den
Geschäftsleuten
Putain,
l'heure
tourne,
le
disque
d'or
m'appelle
Verdammt,
die
Zeit
vergeht,
die
goldene
Schallplatte
ruft
mich
J'tise
encore
Label
5 et
vis
le
temps
d'la
fête
Ich
saufe
immer
noch
Label
5 und
lebe
die
Zeit
der
Party
Vise
encore
à
quel
train
la
vie
en
porte-jarretelle
Sieh
immer
noch,
in
welchem
Zug
das
Leben
in
Strapsen
davonfährt
J'l'invite
dehors
pas
pésa,
je
pisse
hors
de
ça,
ouais
Ich
lade
es
nach
draußen
ein,
nicht
schwer,
ich
pisse
darauf,
ja
J'ai
pas
le
temps
reufré,
j'prend
le
beat
en
levrette
Ich
habe
keine
Zeit,
Bruder,
ich
nehme
den
Beat
von
hinten
Peut-être
qu'il
va
ralentir
un
peu
le
stress
Vielleicht
wird
der
Stress
dadurch
etwas
langsamer
Il
faut
que
j'fasse
deuspi,
c'est
ça
petit,
je
trace
vite,
man
Ich
muss
Gas
geben,
genau,
Kleiner,
ich
rase
schnell,
Mann
Tu
veux
grave
le
titre,
on
tacle
vite,
j'te
casse
le
tibia
Du
willst
den
Titel
unbedingt,
wir
grätschen
schnell,
ich
breche
dir
das
Schienbein
L'heure
tourne
et
j'vois
le
temps
s'écouler
Die
Zeit
vergeht
und
ich
sehe
die
Zeit
verfließen
J'me
retourne
et
j'vois
des
gens
écroués
Ich
dreh
mich
um
und
sehe
Leute
eingesperrt
Plus
de
reufs
soudés,
tout
serait
si
simple
Mehr
eng
verbundene
Brüder,
alles
wäre
so
einfach
Si
des
fois
les
cœurs
s'ouvraient,
j'vois
l'heure
tourner
Wenn
sich
manchmal
die
Herzen
öffnen
würden,
ich
sehe
die
Zeit
vergehen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.