Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cinématographe
Kinematograph
Quand
j'avais
six
ans
la
première
fois
Als
ich
sechs
Jahre
alt
war,
das
erste
Mal
Que
papa
m'emm'na
au
cinéma
Dass
Papa
mich
ins
Kino
mitnahm
Moi
je
trouvai
ça
plus
palpitant
que
n'importe
quoi
Fand
ich
das
spannender
als
alles
andere
Y'avait
sur
l'écran
des
drôles
de
gars
Da
waren
auf
der
Leinwand
komische
Kerle
Des
moustachus
des
fiers
à
bras
Schnurrbärtige,
Muskelprotze
Des
qui
s'entretuent
chaque
fois
qu'y
trouvent
un
cheveu
dans
l'plat
Die
sich
gegenseitig
umbrachten,
jedes
Mal
wenn
sie
ein
Haar
im
Essen
fanden
Un
piano
jouait
des
choses
d'atmosphère
Ein
Klavier
spielte
stimmungsvolle
Sachen
Guillaume
Tell
ou
l'grand
air
du
Trouvère
Wilhelm
Tell
oder
die
große
Arie
aus
dem
Troubadour
Et
tout
le
public
en
frémissant
Und
das
ganze
Publikum,
zitternd
vor
Spannung
Se
passionnait
pour
ces
braves
gens
Begeisterte
sich
für
diese
tapferen
Leute
Ça
coûtait
pas
cher
on
en
avait
pour
ses
trois
francs
Es
war
nicht
teuer,
man
bekam
was
für
seine
drei
Francs
geboten
Belle
belle
belle
belle
belle
comme
l'amour
Schön,
schön,
schön,
schön,
schön
wie
die
Liebe
Blonde
blonde
blonde
blonde
blonde
comme
le
jour
Blond,
blond,
blond,
blond,
blond
wie
der
Tag
Un
rêve
est
passé
sur
l'écran
Ein
Traum
zog
über
die
Leinwand
Et
dans
la
salle
obscurément
Und
im
Saal,
im
Dunkeln
Les
mains
se
cherchent
les
mains
se
trouvent
timid'ment
Suchen
sich
die
Hände,
finden
sich
die
Hände
schüchtern
Belle
belle
belle
belle
la
revoilà
Schön,
schön,
schön,
schön,
da
ist
sie
wieder
Et
dans
la
salle
plus
d'un
coeur
bat
Und
im
Saal
schlägt
mehr
als
ein
Herz
La
voiture
où
elle
se
croit
en
sûr'té
Der
Wagen,
in
dem
sie
sich
sicher
wähnt
Vient
d's'écraser
par
terre
avec
un
essieu
cassé
Ist
gerade
mit
gebrochener
Achse
zu
Bruch
gegangen
Le
bandit
va
pouvoir
mettre
la
main
Der
Bandit
wird
sich
schnappen
können
Sur
le
fric
c'est
tragique
nom
d'un
chien
Die
Kohle,
das
ist
tragisch,
Donnerwetter!
C'est
fini
tout
s'allume
à
mercredi
prochain
Es
ist
aus,
alles
wird
hell,
bis
nächsten
Mittwoch
Maintenant
ce
n'est
plus
mon
papa
Jetzt
ist
es
nicht
mehr
mein
Papa
Qui
peut
m'emm'ner
au
cinéma
Der
mich
ins
Kino
mitnehmen
kann
Car
il
plante
ses
choux
là-bas
pas
loin
de
Saint-Cucufa
Denn
er
pflanzt
seinen
Kohl
dort
drüben,
unweit
von
Saint-Cucufa
Mais
j'ai
rencontré
une
Dalila
Aber
ich
habe
eine
Dalila
getroffen
Une
drôle
de
môme
une
fille
comme
ça
Eine
tolle
Göre,
so
ein
Mädchen
Elle
adore
aller
le
mercredi
dans
les
cinémas
Sie
liebt
es,
mittwochs
in
die
Kinos
zu
gehen
Bien
sûr
c'est
dev'nu
l'cinémascope
Natürlich
ist
es
jetzt
Cinemascope
geworden
Mais
ça
r'mue
toujours
et
ça
galope
Aber
es
ist
immer
noch
was
los
und
es
galoppiert
Et
ça
reste
encore
comme
autrefois
Und
es
bleibt
immer
noch
wie
früher
Rempli
de
cov'bois
sans
foi
ni
loi
Voller
gesetzloser
Cowboys
Et
de
justiciers
qui
viennent
fourrer
leurs
grands
pieds
dans
l'plat
Und
von
Gesetzeshütern,
die
kommen,
um
sich
einzumischen
Gare
gare
gare
gare
Gary
Cooper
Achtung,
Achtung,
Achtung,
Achtung,
Gary
Cooper
S'approche
du
ravin
d'enfer
Nähert
sich
der
Höllenschlucht
Fais
attention
pauvre
crétin
Pass
auf,
du
armer
Tropf
Car
Alan
Ladd
n'est
pas
très
loin
Denn
Alan
Ladd
ist
nicht
sehr
weit
À
cinq
cents
mètres
il
loge
une
balle
dans
un
croûton
d'pain
Auf
fünfhundert
Meter
trifft
er
mit
einer
Kugel
eine
Brotkruste
Gare
gare
gare
gare
pendant
c'temps-là
Achtung,
Achtung,
Achtung,
Achtung,
währenddessen
J'la
prends
douc'ment
au
creux
d'mon
bras
Nehme
ich
sie
sanft
in
die
Armbeuge
Le
fauteuil
où
elle
se
croit
en
sûr'té
Der
Sessel,
in
dem
sie
sich
sicher
wähnt
Ne
m'empêche
pas
ma
foi
Verhindert
fürwahr
nicht
D'arriver
à
l'embrasser
Dass
es
mir
gelingt,
sie
zu
küssen
J'ai
pas
vu
si
Gary
sort
gagnant
Ich
habe
nicht
gesehen,
ob
Gary
als
Sieger
hervorgeht
Mais
comme
c'est
l'cinéma
permanent
Aber
da
es
ein
Non-Stop-Kino
ist
Ma
chérie
rappelle-toi
on
est
restés
un
an
Meine
Liebste,
erinnere
dich,
wir
sind
ein
Jahr
geblieben
Et
on
a
eu
beaucoup
d'enfants
Und
wir
haben
viele
Kinder
bekommen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Boris Vian, Jimmy Walter, Jimmy Walter Ensemble
Attention! Feel free to leave feedback.