Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Deseo Y El Fuego
Die Begierde Und Das Feuer
Tengo
en
una
caracola
atrapado
el
mar
Ich
habe
in
einer
Muschel
das
Meer
gefangen
Pero
alrededor
sólo
hay
desierto.
Aber
ringsum
ist
nur
Wüste.
He
oído
los
secretos
del
bien
y
del
mal
Ich
habe
die
Geheimnisse
von
Gut
und
Böse
gehört
Pero
aún
yo
no
tengo
tu
cuerpo.
Aber
noch
habe
ich
deinen
Körper
nicht.
Veo
flores
de
pétalos
negros,
Ich
sehe
Blumen
mit
schwarzen
Blütenblättern,
La
hierba
azul
y
rojo
el
cielo,
Das
Gras
blau
und
rot
der
Himmel,
Y
el
espejo
me
ha
empezado
a
hablar
Und
der
Spiegel
hat
begonnen,
zu
mir
zu
sprechen
Del
deseo
y
el
fuego,
Von
der
Begierde
und
dem
Feuer,
Del
deseo
y
el
fuego.
Von
der
Begierde
und
dem
Feuer.
No
creas
que
estás
de
suerte
si
al
navegar
Glaube
nicht,
dass
du
Glück
hast,
wenn
du
beim
Segeln
Has
oído
el
canto
de
sirenas.
Den
Gesang
der
Sirenen
gehört
hast.
Nunca
las
moscas
se
alegran
si
al
sobrevolar
Niemals
freuen
sich
die
Fliegen,
wenn
sie
beim
Überfliegen
Ven
arañas
tejiendo
su
tela.
Spinnen
sehen,
die
ihr
Netz
weben.
Si
la
lluvia
no
borra
tus
huellas,
Wenn
der
Regen
deine
Spuren
nicht
verwischt,
Soy
el
halcón
y
tú
mi
presa.
Bin
ich
der
Falke
und
du
meine
Beute.
Nuestra
guerra
no
tendrá
final
Unser
Krieg
wird
kein
Ende
haben
Como
el
deseo
y
el
fuego,
Wie
die
Begierde
und
das
Feuer,
Como
el
deseo
y
el
fuego.
Wie
die
Begierde
und
das
Feuer.
Si
la
lluvia
no
borra
tus
huellas,
Wenn
der
Regen
deine
Spuren
nicht
verwischt,
Soy
el
halcón
y
tú
mi
presa.
Bin
ich
der
Falke
und
du
meine
Beute.
Nuestra
guerra
no
tendrá
final
Unser
Krieg
wird
kein
Ende
haben
Como
el
deseo
y
el
fuego,
Wie
die
Begierde
und
das
Feuer,
Como
el
deseo
y
el
fuego
...
Wie
die
Begierde
und
das
Feuer
...
El
deseo
y
el
fuego
...
Die
Begierde
und
das
Feuer
...
El
deseo
y
el
fuego
...
Die
Begierde
und
das
Feuer
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ignacio Garcia Lapido
Attention! Feel free to leave feedback.