Lyrics and translation 091 - El fantasma de la soledad
El fantasma de la soledad
Призрак одиночества
Hay
hogueras
en
el
patio
На
дворе,
что
был
когда-то
синим,
Que
una
vez
fue
azul,
Пылают
костры,
Alguien
que
vivió
mil
años
Кто-то,
проживший
тысячу
лет,
Me
habla
a
contraluz:
Говорит
мне
в
контровом
свете:
Nunca
guardes
nubes
en
el
armario,
Никогда
не
храни
облака
в
шкафу,
No
encontrarás
el
sol
en
el
baúl.
В
сундуке
ты
не
найдешь
солнца.
Música
de
campanario
y
lamentos
de
reloj,
Музыка
колокольни
и
стоны
часов,
El
tiempo
pasa
muy
despacio,
para
algunos
ya
pasó,
Время
течет
очень
медленно,
для
некоторых
оно
уже
прошло,
Para
ese
que
escribía
en
su
diario
Для
того,
кто
писал
в
своем
дневнике
Las
frases
que
la
calle
le
enseñó.
Фразы,
которым
его
научила
улица.
Como
el
barco
que
flota
en
tu
cabeza
Как
корабль,
что
плывет
в
твоей
голове
Y
que
se
hunde
siempre
al
despertar,
И
тонет
всегда
при
пробуждении,
Así
de
frágil
es
esa
frontera
Так
хрупка
эта
грань,
Que
separa
el
sueño
de
la
realidad.
Что
отделяет
сон
от
реальности.
Alguien
ha
llamado
a
nuestra
puerta,
Кто-то
постучал
в
нашу
дверь,
El
fantasma
de
la
soledad.
Призрак
одиночества.
Veo
hombres
sin
pasado
que
con
su
ronca
voz
Я
вижу
мужчин
без
прошлого,
которые
хриплым
голосом
Me
recitan
sus
fracasos
siempre
al
irse
el
sol,
Читают
мне
свои
неудачи
всегда
на
закате,
Como
ése
que
intentó
llenar
un
vaso
Как
тот,
что
пытался
наполнить
стакан
Con
las
lagrimas
que
un
día
derramó.
Слезами,
которые
однажды
пролил.
Como
el
barco
que
flota
en
tu
cabeza
Как
корабль,
что
плывет
в
твоей
голове
Y
que
se
hunde
siempre
al
despertar,
И
тонет
всегда
при
пробуждении,
Así
de
frágil
es
esa
frontera
Так
хрупка
эта
грань,
Que
separa
el
sueño
de
la
realidad.
Что
отделяет
сон
от
реальности.
Alguien
ha
llamado
a
nuestra
puerta,
Кто-то
постучал
в
нашу
дверь,
El
fantasma
de
la
soledad.
Призрак
одиночества.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Garcia Lapido
Attention! Feel free to leave feedback.