Lyrics and translation 091 - Leerme el pensamiento
Leerme el pensamiento
Прочитай мои мысли
Me
dieron
en
la
cabeza,
Мне
дали
по
голове,
Con
la
piedra
filosofal.
Философским
камнем.
El
mundo
siguió
dando
vueltas
Мир
продолжал
вращаться
Y
nunca
he
intentado
querer
saber
más.
И
я
никогда
не
хотел
больше
знать.
Ya
lo
dijo
el
rey
de
copas,
Как
сказал
король
кубков,
Dadles
vino
y
superstición.
Дайте
им
вина
и
суеверий.
Será
la
única
forma,
Это
единственный
способ,
De
que
fracase
la
rebelión.
Чтобы
восстание
потерпело
неудачу.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
могла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
tí.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
могла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Siempre
me
mantuve
cerca,
Я
всегда
держался
рядом,
Del
sátiro
escanciador.
С
сатиром-наливальщиком.
Yo
planteaba
los
problemas,
Я
ставил
проблемы,
El
descorchaba
la
solución.
А
он
открывал
пробку
для
решения.
Vamos
a
quemar
el
pasado,
Давай
сожжем
прошлое,
Vamos
a
nacer
otra
vez.
Давай
родимся
заново.
Déjale
propina
al
fauno,
Оставь
чаевые
фавну,
Luego
hablaremos
de
como
volver.
Потом
поговорим
о
том,
как
вернуться.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
могла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
tí.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
могла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
могла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Si
alguna
vez
pudieras
Если
бы
ты
когда-нибудь
могла
Leerme
el
pensamiento
Прочитать
мои
мысли
Verías
que
no
pienso
en
nada,
Ты
бы
увидела,
что
я
ни
о
чем
не
думаю,
En
nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Nada
más
que
en
ti.
Ни
о
чем,
кроме
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): José Ignacio Lapido
Attention! Feel free to leave feedback.