Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mi Sombra y Yo
Mein Schatten und ich
Tengo
una
nueva
amiga
Ich
habe
eine
neue
Freundin
Que
nunca
ha
visto
el
sol.
Die
noch
nie
die
Sonne
gesehen
hat.
El
silencio
es
su
aliado,
Die
Stille
ist
ihre
Verbündete,
El
negro,
su
color.
Schwarz
ihre
Farbe.
Vive
en
la
pared
Sie
lebt
an
der
Wand
Y
se
tumba
en
el
asfalto.
Und
legt
sich
auf
den
Asphalt.
Y
en
las
barras
de
los
bares
Und
an
den
Theken
der
Bars
Hacemos
la
revolución.
Machen
wir
Revolution.
Y
es
que
no
hay,
no
hay,
Und
es
gibt,
es
gibt,
No
hay
ningún
temor,
Keinerlei
Furcht,
Porque
no
hay
ningún
secreto
Denn
es
gibt
kein
Geheimnis
Entre
mi
sombra
y
yo.
Zwischen
meinem
Schatten
und
mir.
No
hay,
no
hay,
Und
es
gibt,
es
gibt,
No
hay
ningún
temor,
Keinerlei
Furcht,
Porque
no
hay
ningún
secreto
Denn
es
gibt
kein
Geheimnis
Entre
mi
sombra
y
yo.
Zwischen
meinem
Schatten
und
mir.
Lo
que
existe
entre
nosotros
Was
zwischen
uns
existiert
No
se
llama
amor.
Nennt
man
nicht
Liebe.
Pero
sé
que
no
me
dejará,
Aber
ich
weiß,
sie
wird
mich
nicht
verlassen,
Aunque
nunca
lo
juró.
Auch
wenn
sie
es
nie
geschworen
hat.
Sabe
tocar
y
Sie
kann
spielen
und
Sé
que
le
gustan
los
Shadows.
Ich
weiß,
sie
mag
die
Shadows.
A
veces
creo
que
la
conozco
Manchmal
glaube
ich,
ich
kenne
sie
Desde
que
nació.
Seit
ihrer
Geburt.
Y
es
que
no
hay,
no
hay,
Und
es
gibt,
es
gibt,
No
hay
ningún
temor,
Keinerlei
Furcht,
Porque
no
hay
ningún
secreto
Denn
es
gibt
kein
Geheimnis
Entre
mi
sombra
y
yo.
Zwischen
meinem
Schatten
und
mir.
No
hay,
no
hay,
Und
es
gibt,
es
gibt,
No
hay
ningún
temor,
Keinerlei
Furcht,
Porque
no
hay
ningún
secreto
Denn
es
gibt
kein
Geheimnis
Entre
mi
sombra
y
yo.
Zwischen
meinem
Schatten
und
mir.
Me
habló
de
Dios
y
del
pecado,
Sie
sprach
mit
mir
über
Gott
und
Sünde,
Del
sexo
y
del
alcohol,
Über
Sex
und
Alkohol,
De
arte
y
de
lucha,
Über
Kunst
und
Kampf,
De
clases
y
del
Necronomicón.
Über
Klassen
und
das
Necronomicon.
Es
muy
sensible,
Sie
ist
sehr
sensibel,
Pero
nunca
ha
llorado
Aber
sie
hat
noch
nie
geweint
Cuando
alguna
vez
ha
visto
Wenn
sie
jemals
gesehen
hat
Lo
que
el
viento
se
llevó.
Vom
Winde
verweht.
Y
es
que
no
hay,
no
hay,
Und
es
gibt,
es
gibt,
No
hay
ningún
temor,
Keinerlei
Furcht,
Porque
no
hay
ningún
secreto
Denn
es
gibt
kein
Geheimnis
Entre
mi
sombra
y
yo.
Zwischen
meinem
Schatten
und
mir.
No
hay,
no
hay,
Und
es
gibt,
es
gibt,
No
hay
ningún
temor,
Keinerlei
Furcht,
Porque
no
hay
ningún
secreto
Denn
es
gibt
kein
Geheimnis
Entre
mi
sombra
y
yo.
Zwischen
meinem
Schatten
und
mir.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Ignacio Garcia Lapido
Attention! Feel free to leave feedback.