1 Giant Leap - My Culture (Radio Edit) - translation of the lyrics into German

My Culture (Radio Edit) - 1 Giant Leaptranslation in German




My Culture (Radio Edit)
Meine Kultur (Radio Edit)
Spoken:
Gesprochen:
I'm the sum total of my ancestors; I carry their DNA.
Ich bin die Summe meiner Vorfahren; ich trage ihre DNA.
We are representatives of a long line of people,
Wir sind Repräsentanten einer langen Reihe von Menschen,
And we cart them around everywhere.
und wir tragen sie überall mit uns herum.
This long line of people,
Diese lange Reihe von Menschen,
That goes back to the beginning of time.
die bis zum Anfang der Zeit zurückreicht.
And when we meet, they meet, other lines of people.
Und wenn wir uns treffen, treffen sie andere Reihen von Menschen.
And we say, bring together the lines of me.
Und wir sagen, bringt die Reihen von mir zusammen.
When I look back over the years
Wenn ich über die Jahre zurückblicke,
At the things that brought tears to my eyes
auf die Dinge, die mir Tränen in die Augen trieben,
Papa said we have to be wise to live long lives.
sagte Papa, wir müssen weise sein, um ein langes Leben zu leben.
Now I recognize what my father said before he dies.
Jetzt erkenne ich, was mein Vater sagte, bevor er starb.
Vocalize things I've left unsaid,
Dinge aussprechen, die ich unausgesprochen ließ,
Left my spirit unfed for too long,
meinen Geist zu lange ungesättigt ließ,
I'm coming home to my family where I can be strong.
ich komme nach Hause zu meiner Familie, wo ich stark sein kann.
Be who I plan to be,
Sei, wer ich sein will,
Within me my ancestory givin' me continuity.
in mir gibt mir meine Abstammung Kontinuität.
Would it be remiss to continue in this way?
Wäre es nachlässig, so weiterzumachen?
Would you rather I quit? Come with that other shit?
Möchtest du lieber, dass ich aufhöre? Mit diesem anderen Mist komme?
Making people's hips sway?
Die Hüften der Leute zum Schwingen bringe?
Lip service I pay but I'm nervous.
Lippenbekenntnisse, die ich leiste, aber ich bin nervös.
I pray for all the mothers who get no sleep.
Ich bete für all die Mütter, die keinen Schlaf bekommen.
Like a lifeline I write rhymes, cos my compassion is deep,
Wie eine Lebensader schreibe ich Reime, denn mein Mitgefühl ist tief,
For the people who fashioned me, my soul to keep.
für die Menschen, die mich geformt haben, meine Seele zu bewahren.
And this is who I happen to be.
Und das ist, wer ich zufällig bin.
And if I don't see that I'm strong then I won't be.
Und wenn ich nicht sehe, dass ich stark bin, werde ich es nicht sein.
This is what my Daddy told me.
Das ist, was mein Papa mir sagte.
I wished he would hold me,
Ich wünschte, er würde mich halten,
A little more than he did.
ein bisschen mehr als er tat.
But he taught me my culture,
Aber er lehrte mich meine Kultur,
And how to live positive.
und wie man positiv lebt.
I never wanna shame the blood in my veins,
Ich will niemals das Blut in meinen Adern beschämen,
And bring pain to my sweet grandfather's face,
und meinem süßen Großvater Schmerz zufügen,
In his resting place.
an seiner Ruhestätte.
I made haste to learn and not waste
Ich beeilte mich zu lernen und nicht zu verschwenden,
Everything my forefathers earned in tears,
alles, was meine Vorväter unter Tränen verdient haben,
For my culture.
für meine Kultur.
Chorus:
Refrain:
Fall back again
Falle wieder zurück
Crawl from the warm water
Krieche aus dem warmen Wasser
(For my culture)
(Für meine Kultur)
Water to air
Wasser zu Luft
You're on your feet again,
Du bist wieder auf den Beinen,
Your feet again.
deinen Beinen.
Hello Dad,
Hallo Papa,
Remember me?
Erinnerst du dich an mich?
I'm the man you thought I'd never be.
Ich bin der Mann, von dem du dachtest, dass ich es nie sein würde.
I'm the boy who you
Ich bin der Junge, den du
Reduced to tears.
zu Tränen gerührt hast.
Dad, I'd been lonely for 27 years.
Papa, ich war 27 Jahre lang einsam.
Yeah, that's right,
Ja, das stimmt,
My name Rob
mein Name ist Rob,
I'm the one who landed the popstar's job.
ich bin derjenige, der den Job als Popstar bekommen hat.
I'm the one who you told look, don't touch.
Ich bin derjenige, zu dem du sagtest, schau, aber fass nicht an.
I'm the kid who wouldn't amount to much.
Ich bin das Kind, aus dem nicht viel werden würde.
I believe in the sense of sight and sound.
Ich glaube an den Sinn des Sehens und Hörens.
I have always been too loud.
Ich war schon immer zu laut.
Won't you help me drown it out?
Willst du mir nicht helfen, es zu übertönen?
And what I feel, what I'm feeling is surreal.
Und was ich fühle, was ich fühle, ist surreal.
I'm a mass of spinnin' wheels
Ich bin eine Masse von sich drehenden Rädern,
Always digging in my heels.
die sich immer in meine Fersen graben.
Now I've got the faith to...
Jetzt habe ich den Glauben, um...
Chorus:
Refrain:
Fall back again
Falle wieder zurück
Crawl from the warm water
Krieche aus dem warmen Wasser
Water to air
Wasser zu Luft
You're on your feet again
Du bist wieder auf den Beinen
Your feet again.
deinen Beinen.
Ha, lace up your booty,
Ha, schnür deine Stiefel,
Going back to your roots.
zurück zu deinen Wurzeln.
Speaking to my ghetto youths, freak freakin for loot.
Ich spreche zu meinen Ghetto-Jugendlichen, die verrückt nach Beute sind.
And nice things, better check what your future brings,
Und schönen Dingen, überprüfe besser, was deine Zukunft bringt,
It's now and your forefathers further know how.
es ist jetzt und deine Vorväter wissen noch mehr wie.
Go now into the world without hatred.
Geh jetzt in die Welt ohne Hass.
Use your head.
Benutze deinen Kopf.
If the needle is wise be the thread,
Wenn die Nadel weise ist, sei der Faden,
And weave ancestral wisdom, yours by birth,
und verwebe die Weisheit der Vorfahren, die dir durch Geburt gehört,
Spreading the Lord's word over this broad earth.
und verbreite das Wort des Herrn über diese weite Erde.
This is what my Daddy told me.
Das ist, was mein Papa mir sagte.
I wished he'd a hold me,
Ich wünschte, er hätte mich gehalten,
A little more than he did.
ein bisschen mehr als er tat.
But he taught me my culture,
Aber er lehrte mich meine Kultur,
And how to live positive.
und wie man positiv lebt.
I never wanna shame the blood in my veins,
Ich will niemals das Blut in meinen Adern beschämen,
And bring pain to my sweet grandfather's face,
und meinem süßen Großvater Schmerz zufügen,
In his resting place.
an seiner Ruhestätte.
I made haste to learn and not waste
Ich beeilte mich zu lernen und nicht zu verschwenden,
Everything my forefathers earned in tears,
alles, was meine Vorväter unter Tränen verdient haben,
For my culture.
für meine Kultur.
Fall back again
Falle wieder zurück
Crawl from the warm water
Krieche aus dem warmen Wasser
Water to air
Wasser zu Luft
You're on your feet again
Du bist wieder auf den Beinen
Your feet again
deinen Beinen
(For my culture)
(Für meine Kultur)
Fall back again
Falle wieder zurück
Crawl from the warm water
Krieche aus dem warmen Wasser
Water to air
Wasser zu Luft
You're on your feet again
Du bist wieder auf den Beinen
Your feet again
deinen Beinen
(For my culture)
(Für meine Kultur)





Writer(s): Maxwell Fraser, Jamie Catto, Robbie Williams, Nigel Butler, Duncan Bridgeman


Attention! Feel free to leave feedback.