Lyrics and translation 10,000 Maniacs - A Campfire Song
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Campfire Song
Песня у костра
A
lie
to
say,
"O
my
mountain
has
coal
veins
and
beds
to
dig.
Ложь,
будто
"О,
в
моей
горе
— пласты
угля,
целые
залежи.
500
men
with
axes
and
they
all
dig
for
me."
Пятьсот
мужиков
с
кирками,
и
все
они
роют
для
меня".
A
lie
to
say,
"O
my
river
where
many
fish
do
swim,
Ложь,
будто
"О,
моя
река,
где
много
рыбы
водится,
Half
of
the
catch
is
mine
when
you
haul
your
nets
in."
Половина
улова
— моя,
когда
ты
сети
вытаскиваешь".
Never
will
he
believe
that
his
greed
is
a
blinding
ray.
Никогда
он
не
поверит,
что
его
жадность
— луч
ослепляющий.
No
devil
or
redeemer
will
cheat
him.
Ни
дьявол,
ни
спаситель
не
проведут
его.
He'll
take
his
gold
to
where
he's
lying
cold.
Он
своё
золото
заберёт
туда,
где
он
будет
лежать
холодный.
A
lie
to
say,
"O
my
mine
gave
a
diamond
as
big
as
a
fist."
Ложь,
будто
"О,
мой
рудник
алмаз
выдал,
размером
с
кулак".
But
with
every
gem
in
his
pocket,
the
jewels
he
has
missed.
Но
с
каждым
камнем
в
кармане
он
не
замечает
настоящих
драгоценностей.
A
lie
to
say,
"O
my
garden
is
growing
taller
by
the
day."
Ложь,
будто
"О,
мой
сад
с
каждым
днём
всё
выше
растёт".
He
only
eats
the
best
and
tosses
the
rest
away.
Он
ест
только
самое
лучшее,
а
остальное
выбрасывает.
Never
will
he
be
believe
that
his
greed
is
a
blinding
ray.
Никогда
он
не
поверит,
что
его
жадность
— луч
ослепляющий.
No
devil
or
redeemer
can
cheat
him.
Ни
дьявол,
ни
спаситель
не
проведут
его.
He'll
take
his
gold
to
where
he's
lying
cold.
Он
своё
золото
заберёт
туда,
где
он
будет
лежать
холодный.
Six
deep
in
the
grave.
На
шесть
футов
под
землёй.
Something
is
out
of
reach
Что-то
недостижимо
Something
he
wanted
Чего-то
он
хотел
Something
is
out
of
reach
Что-то
недостижимо
He's
being
taunted
Над
ним
насмехаются
Something
is
out
of
reach
Что-то
недостижимо
That
he
can'
beg
or
steal
nor
can
he
buy
То,
что
он
не
может
ни
выпросить,
ни
украсть,
ни
купить
His
oldest
pain
Его
самая
старая
боль
And
fear
in
life
И
страх
в
жизни
There'll
not
be
time
Не
будет
времени
His
oldest
pain
Его
самая
старая
боль
And
fear
in
life
И
страх
в
жизни
There'll
not
be
time
Не
будет
времени
A
lie
to
say
"O
my
forest
has
trees
that
block
the
sun
Ложь,
будто
"О,
в
моём
лесу
деревья
солнце
заслоняют
And
when
I
cut
them
down
I
don't
answer
to
anyone."
И
когда
я
их
срубаю,
то
ни
перед
кем
не
отвечаю".
No,
no,
never
will
he
believe
that
his
greed
is
a
blinding
ray
Нет,
нет,
никогда
он
не
поверит,
что
его
жадность
— луч
ослепляющий.
No
devil
or
redeemer
can
cheat
him.
Ни
дьявол,
ни
спаситель
не
проведут
его.
He'll
take
his
gold
where
he's
lying
cold.
Он
своё
золото
заберёт
туда,
где
он
будет
лежать
холодный.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Natalie Merchant
Attention! Feel free to leave feedback.