Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Back O' the Moon (Live)
Hinterm Mond (Live)
Jenny
you
don't
know
the
nights
I
hide
Jenny,
du
weißt
nicht,
wie
ich
mich
Nächte
lang
verstecke
Below
a
second
story
room
Unter
einem
Zimmer
im
zweiten
Stock
To
whistle
you
down
Um
dich
herunter
zu
pfeifen
The
man
who's
let
to
divvy
up
Der
Mann,
der
die
Zeit
einteilen
darf
Time
is
a
miser
Ist
ein
Geizhals
He's
got
a
silver
coin
Er
hat
eine
Silbermünze
Only
lets
it
shine
for
hours
Lässt
sie
nur
für
Stunden
scheinen
While
you
sleep
it
away
Während
du
sie
verschläfst
There's
one
rare
and
odd
style
of
living
Es
gibt
eine
seltene
und
merkwürdige
Art
zu
leben
Part
only
known
to
the
everybody
Jenny
Die
nur
der
Jedermann-Jenny
bekannt
ist
A
comical
where's
the
end
parade
Eine
komische
"Wo
ist
das
Ende"-Parade
Of
the
sort
people
here
would
think
unusual
Von
der
Sorte,
die
Leute
hier
ungewöhnlich
fänden
Tonight
upon
the
mock
brine
of
a
Luna
Sea
Heute
Nacht
auf
der
nachgemachten
Salzlake
eines
Luna-Meeres
Far
off
we
sail
on
to
Back
O'
The
Moon
Segeln
wir
weit
weg
zum
Hinterm
Mond
Jenny
you
don't
know
the
days
I've
tried
Jenny,
du
weißt
nicht,
wie
oft
ich
Tage
versucht
habe
Telling
backyard
tales
Hinterhofgeschichten
zu
erzählen
So
to
maybe
amuse
Um
dich
vielleicht
zu
amüsieren
O
your
mood
is
never
giddy
Oh,
deine
Stimmung
ist
nie
ausgelassen
If
you
smile
I'm
delighted
Wenn
du
lächelst,
bin
ich
entzückt
But
you'd
rather
pout
Aber
du
schmollst
lieber
Such
a
lazy
child
So
ein
faules
Kind
You
dare
fold
your
arms
Du
wagst
es,
deine
Arme
zu
verschränken
Tisk
and
say
that
I
lie
Tadelst
und
sagst,
dass
ich
lüge
There's
one
rare
and
odd
style
of
thinking
Es
gibt
eine
seltene
und
merkwürdige
Art
zu
denken
Part
only
known
to
the
everybody
Jenny
Die
nur
der
Jedermann-Jenny
bekannt
ist
The
small
step
and
giant
leap
takers
Die
"kleiner
Schritt
und
Riesensprung"-Macher
Got
the
head
start
in
the
race
toward
it
Hatten
den
Vorsprung
im
Rennen
dorthin
Tonight
upon
the
mock
brine
of
a
Luna
Sea
Heute
Nacht
auf
der
nachgemachten
Salzlake
eines
Luna-Meeres
Far
off
we
sail
on
to
the
Back
O'
The
Moon
Segeln
wir
weit
weg
zum
Hinterm
Mond
That
was
a
sigh
Das
war
ein
Seufzer
But
not
meant
to
envy
you
Aber
nicht,
um
dich
zu
beneiden
When
your
age
was
mine
Als
du
in
meinem
Alter
warst
Some
things
were
sworn
true
Waren
manche
Dinge
geschworen
wahr
Morning
would
come
Der
Morgen
würde
kommen
And
calendar
pages
had
Und
Kalenderseiten
hatten
New
printed
seasons
on
Neu
gedruckte
Jahreszeiten
auf
Their
opposite
sides
Ihren
gegenüberliegenden
Seiten
Jenny
you
don't
know
the
nights
I
hide
Jenny,
du
weißt
nicht,
wie
ich
mich
Nächte
lang
verstecke
Below
a
second
story
room
Unter
einem
Zimmer
im
zweiten
Stock
To
whistle
you
down
Um
dich
herunter
zu
pfeifen
O
the
man
who's
let
to
divvy
up
Oh,
der
Mann,
der
die
Zeit
einteilen
darf
Time
is
a
miser
Ist
ein
Geizhals
He's
got
a
silver
coin
Er
hat
eine
Silbermünze
Lets
it
shine
for
hours
Lässt
sie
nur
für
Stunden
scheinen
While
you
sleep
it
away
Während
du
sie
verschläfst
There's
one
rare
and
odd
style
of
living
Es
gibt
eine
seltene
und
merkwürdige
Art
zu
leben
Part
only
known
to
the
everybody
Jenny
Die
nur
der
Jedermann-Jenny
bekannt
ist
Out
of
tin
ships
jump
the
bubble
head
boys
Aus
Blechschiffen
springen
die
Jungs
mit
den
Kugelköpfen
To
push
their
flags
into
powdered
soils
and
cry
Um
ihre
Flaggen
in
den
pulvrigen
Boden
zu
stecken
und
zu
rufen
No
second
placers
Keine
Zweitplatzierten
No
smart
looking
geese
in
bonnets
Keine
klug
aussehenden
Gänse
in
Hauben
Dance
with
pigs
in
high
button
trousers
Tanzen
mit
Schweinen
in
Hosen
mit
hohen
Knöpfen
No
milk
pail
for
the
farmer's
daughter
Kein
Milcheimer
für
die
Bauerntochter
No
merry
towns
of
sweet
walled
houses
Keine
fröhlichen
Städte
mit
süßen
ummauerten
Häusern
Here
I've
found
Hier
habe
ich
gefunden
Back
O'
the
Moon
Hinterm
Mond
I've
found
Habe
ich
gefunden
Back
O'
the
Moon
Hinterm
Mond
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dennis Drew, Natalie Merchant
Attention! Feel free to leave feedback.