10,000 Maniacs - Hey Jack Kerouac [MTV Unplugged Version] - translation of the lyrics into German




Hey Jack Kerouac [MTV Unplugged Version]
Hey Jack Kerouac [MTV Unplugged Version]
Hey Jack Kerouac, I think of your mother
Hey Jack Kerouac, ich denke an deine Mutter
And the tears she cried, they were criedfor none other
Und die Tränen, die sie weinte, sie weinte um keinen anderen
Than her little boy lost in our little world that hated
Als um ihren kleinen Jungen, verloren in unserer kleinen Welt, die hasste
And that dared to drag him down, her little boy courageous.
Und die es wagte, ihn herunterzuziehen, ihren kleinen mutigen Jungen.
Who chose his words from mouths of babes got lost in the wood.
Der seine Worte aus Kindermündern wählte, hat sich im Wald verirrt.
Hip flask slinging madman, steaming cafe flirts.
Ein Wahnsinniger mit der Schnapsflasche, aufdringliche Café-Flirts.
They all spoke through you.
Sie alle sprachen durch dich.
Hey Jack, now for the tricky part,
Hey Jack, jetzt zum kniffligen Teil,
When you were the brightest star, who were the shadows?
Als du der hellste Stern warst, wer waren die Schatten?
Of the San Francisco beat boys you were the favorite.
Von den San Francisco Beat-Jungs warst du der Liebling.
Now they sit and rattle their bones and think of their blood stoned days.
Jetzt sitzen sie da und klappern mit ihren Knochen und denken an ihre blutberauschten Tage.
You chose your words from mouths of babes got lost in the wood.
Du wähltest deine Worte aus Kindermündern, hast dich im Wald verirrt.
The hip flask slinging madman, steaming cafe flirts,
Der Wahnsinnige mit der Schnapsflasche, aufdringliche Café-Flirts,
In Chinatown howling at night.
In Chinatown heulten sie nachts.
Allen baby, why so jaded?
Allen, mein Lieber, warum so erschöpft?
Have the boys all grown up and their beauty faded?
Sind die Jungs alle erwachsen geworden und ihre Schönheit verblasst?
Billy, what a saint they've made you,
Billy, was für einen Heiligen sie aus dir gemacht haben,
Just like Mary down in Mexico on All Souls' Day.
Genau wie Maria unten in Mexiko am Allerseelentag.
You chose your words from mouths of babes got lost in the wood.
Du wähltest deine Worte aus Kindermündern, hast dich im Wald verirrt.
Cool junk booting madmen, street minded girls
Coole Junk-süchtige Verrückte, Straßenschlaue Mädchen
In Harlem, howling at night.
In Harlem, die nachts heulen.
What a tear stained shock of the world,
Was für ein tränenbefleckter Schock der Welt,
You've gone away without saying goodbye.
Du bist gegangen, ohne dich zu verabschieden.





Writer(s): Natalie Merchant, Robert Buck


Attention! Feel free to leave feedback.