Lyrics and translation 10,000 Maniacs - Hey Jack Kerouac
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hey Jack Kerouac
Эй, Джек Керуак
(Robert
Buck/Natalie
Merchant)
(Роберт
Бак/Натали
Мерчант)
Hey
Jack
Kerouac,
I
think
of
your
mother
Эй,
Джек
Керуак,
я
думаю
о
твоей
маме,
And
the
tears
she
cried,
they
were
criedfor
none
other
И
о
слезах,
что
она
проливала
не
по
кому-нибудь,
Than
her
little
boy
lost
in
our
little
world
that
hated
А
по
своему
мальчику,
потерянному
в
нашем
мире,
который
ненавидел
And
that
dared
to
drag
him
down,
her
little
boy
courageous.
И
смел
тащить
его
вниз,
её
смелого
малыша.
Who
chose
his
words
from
mouths
of
babes
got
lost
in
the
wood.
Который
выбирал
слова
из
уст
младенцев,
заблудившихся
в
лесу.
Hip
flask
slinging
madman,
steaming
cafe
flirts.
Безумца
с
фляжкой
на
бедре,
заводившего
шашни
в
кафе.
They
all
spoke
through
you.
Все
они
говорили
твоими
устами.
Hey
Jack,
now
for
the
tricky
part,
Эй,
Джек,
а
теперь
о
сложном,
When
you
were
the
brightest
star,
who
were
the
shadows?
Когда
ты
был
ярчайшей
звездой,
кто
был
в
тени?
Of
the
San
Francisco
beat
boys
you
were
the
favorite.
Из
всех
битников
Сан-Франциско
ты
был
любимчиком.
Now
they
sit
and
rattle
their
bones
and
think
of
their
blood
stoned
days.
Теперь
они
сидят,
гремят
костями
и
вспоминают
свои
опьяненные
дни.
You
chose
your
words
from
mouths
of
babes
got
lost
in
the
wood.
Ты
выбирал
слова
из
уст
младенцев,
заблудившихся
в
лесу.
The
hip
flask
slinging
madman,
steaming
cafe
flirts,
Безумец
с
фляжкой
на
бедре,
заводивший
шашни
в
кафе,
In
Chinatown
howling
at
night.
Ночью
воющий
в
Чайнатауне.
Allen
baby,
why
so
jaded?
Аллен,
милый,
почему
такой
пресыщенный?
Have
the
boys
all
grown
up
and
their
beauty
faded?
Все
ребята
повзрослели,
и
их
красота
увяла?
Billy,
what
a
saint
they've
made
you,
Билли,
каким
святым
тебя
сделали,
Just
like
Mary
down
in
Mexico
on
All
Souls'
Day.
Прямо
как
Марию
в
Мексике
в
День
всех
святых.
You
chose
your
words
from
mouths
of
babes
got
lost
in
the
wood.
Ты
выбирал
слова
из
уст
младенцев,
заблудившихся
в
лесу.
Cool
junk
booting
madmen,
street
minded
girls
Безумцы,
колющиеся
дурью,
уличные
девчонки
In
Harlem,
howling
at
night.
В
Гарлеме,
воющие
по
ночам.
What
a
tear
stained
shock
of
the
world,
Какое
пропитанное
слезами
потрясение
для
мира,
You've
gone
away
without
saying
goodbye.
Ты
ушел,
не
попрощавшись.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Natalie Merchant, Robert Buck
Attention! Feel free to leave feedback.