Lyrics and translation 10-FEET feat. RHYMESTER - Focus (Re-Focus)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Focus (Re-Focus)
Фокус (Перефокус)
Focusする箇所はDark
brightのセッションで割り出そう
Yeah!
Давай
определимся,
на
чем
сосредоточиться,
милая,
в
этом
темном
и
ярком
джеме.
Да!
到着する場所はYour
fightのパッションで割り出そう
Yeah!
Куда
мы
придем,
дорогая,
подскажет
твоя
страсть
к
борьбе.
Да!
FocusにRe-focusするこのジャム・セッション
味わいな
Yeah!
Фокус,
перефокус
в
этом
джеме
– вкуси
его,
красотка.
Да!
KyotoからTokyoへと繋がるパッション
味わいな
Yeah!
Из
Киото
в
Токио
– наша
страсть.
Вкуси
ее,
сладкая.
Да!
ラッシュアワーがキライなこの俺が
Ненавижу
час
пик,
но...
ラッシュアワーのような場所を目指す
...стремлюсь
туда,
где
как
в
час
пик.
ラッシュアワーで上げれずにいた
В
час
пик
я
не
мог
поднять...
ヴォリュームとテンション上げようぜMaxまで
...громкость
и
настрой.
Давай
выкрутим
на
максимум!
感じなノイズの壁
壁のように積まれたアンプのお陰
Почувствуй
эту
стену
шума,
крошка,
благодаря
стене
из
усилителей.
やかましい
クソやかましい
だからこそ揺さぶられるこの魂
Оглушительно,
чертовски
оглушительно!
Именно
это
будоражит
мою
душу.
ユレて
ユレて
ムレて
ムレて
Трясет,
трясет,
жмет,
жмет,...
ヌレて
ヌレて
ブレて
ブレて
ブレブレで
Мокро,
мокро,
ломает,
ломает,
ломает...
脱ぎ捨てろその厚手のコート
オレがエスコートする灼熱のコート
Сбрось
это
толстое
пальто,
детка,
я
проведу
тебя
по
раскаленной
площадке.
ラッシュアワーのような音を出す
3 on
3に合わしなFocus
Звук,
как
в
час
пик
–3 на
3,
давай
сфокусируемся.
One
day
my
journey
will
be
done.
One
day
too
yours
will
be
too.
Однажды
мое
путешествие
закончится.
Однажды
и
твое
тоже.
Hoping
that
you
can
find
the
worth
in
your
life.
Надеюсь,
ты
найдешь
смысл
своей
жизни.
One
day
my
journey
will
be
done.
One
day
too
yours
will
be
too.
Однажды
мое
путешествие
закончится.
Однажды
и
твое
тоже.
World
in
the
broad
mind.
Мир
в
широком
смысле.
(Without
doubt!)
No
doubt
マチガイナイ!
(Без
сомнения!)
Не
сомневаюсь,
точно!
(Without
doubt!)
No
doubt
マチガイナイ!
(Без
сомнения!)
Не
сомневаюсь,
точно!
(Without
doubt!)
No
doubt
マチガイナイ!
(Без
сомнения!)
Не
сомневаюсь,
точно!
(Without
doubt!)
No
doubt,
Say!
(Без
сомнения!)
Не
сомневаюсь,
скажи!
プレッシャーは毎度
だがラップし出すと
Давление
– всегда,
но
как
только
начинаю
читать
рэп,...
ファスト
からスローまでギアをシフト
...переключаю
скорость
с
быстрой
на
медленную.
ヘアピンカーブ攻め込む超絶テク
最古参の先頭走者
Вписываюсь
в
крутой
поворот
с
превосходной
техникой,
самый
старый
лидер.
誰もが『耳ヲ貸スベキ』プロ
が原曲ほぼ完コピしたフロウ
Все
должны
«прислушаться»,
профессионал
почти
идеально
скопировал
флоу
оригинала.
日本語で世に問うドープネス
このまま行くぜ
На
японском
спрашиваю
мир
о
крутости,
и
продолжаю
идти.
言わばミクスチャーをさらにミクスチャー
Так
сказать,
микстура
еще
более
микстурная.
折り重ねていく分厚いテクスチャー
Складываю
слоями
плотную
текстуру.
だがヘッズたちには要らないレクチャー
最強コラボがいまComin′
at
Ya
Но
хэдам
не
нужны
лекции,
сильнейшая
коллаборация
идет
к
вам.
世間騒がす
さながら『キック・アス』
Взволнуем
мир,
как
«Пипец».
またはウータンみたいに『Bring
Da
Ruckus』
Или
как
Wu-Tang
Clan,
«Bring
Da
Ruckus».
おらシラネってか
ググれよカス
これにて総括
題して『re-focus』
Понятия
не
имеешь?
Загугли,
неуч.
Подводим
итог:
«Перефокус».
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): TAKUMA, TAKUMA
Album
6-Feat 2
date of release
18-06-2014
Attention! Feel free to leave feedback.