100 Folk Celsius - Paff a buvos sarkany - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 100 Folk Celsius - Paff a buvos sarkany




Paff a buvos sarkany
Пафф, волшебный дракон
Paff, a bűvös sárkány, senkitől se félt
Пафф, волшебный дракон, никого не боялся,
Álomország tengerpartján játékok közt élt.
На берегу страны грез среди игрушек он резвился.
Paff, a bűvös sárkány, senkitől se félt
Пафф, волшебный дракон, никого не боялся,
Álomország tengerpartján játékok közt élt.
На берегу страны грез среди игрушек он резвился.
Volt egy játszótársa, úgy hívták, hogy Jani
Был у него друг по играм, звали его Яник,
barátja madártollat hozott őneki
Хороший друг принес ему птичье пёрышко в подарок.
Paff, a bűvös sárkány, ki senkitől se félt
Пафф, волшебный дракон, который никого не боялся,
Álomország tengerpartján játékok közt élt.
На берегу страны грез среди игрушек он резвился.
A tengert együtt járták, repült a kis hajó,
Они вместе бороздили море, летел маленький кораблик,
Paff hátára felült Jani, így utazni jó.
Пафф катал Яника на спине, как же хорошо путешествовать!
Sok király és sok herceg és mind a kalóz nép
Множество королей, принцев и весь пиратский народ
Köszöntötték, ha jönni látták, mert tisztelték nevét.
Приветствовали их, когда видели, как они плывут, потому что уважали его имя.
Hiszen ő volt
Ведь это был
Paff, a bűvös sárkány, ki senkitől se félt
Пафф, волшебный дракон, который никого не боялся,
Álomország tengerpartján játékok közt élt.
На берегу страны грез среди игрушек он резвился.
Örökké él a sárkány, de nem úgy a kisfiú.
Дракон живет вечно, но не так - маленький мальчик.
Színes tollakkal nem játszik a felnőtt ifjú.
Взрослый юноша не играет разноцветными перьями.
Egy szürke éjjel aztán Jani nem jött többé el,
Одной серой ночью Яник больше не пришел,
S Paff, a sárkány otthon maradt, bár várta a tenger.
И Пафф, дракон, остался дома, хотя и ждал его у моря.
Hét fejét búsan rázta s tizennégy szemmel sírt,
Он грустно качал своими семью головами и четырнадцатью глазами плакал,
Többé nem kelt útnak eztán, így mondták a hírt.
Больше он не отправлялся в путь, так говорили все.
Mert barát nélkül gyenge még a sárkány is,
Ведь без друга даже дракон слаб,
Így Paff elbújt a barlangjába, s most híre hamva sincs.
Поэтому Пафф спрятался в своей пещере, и теперь о нем ни слуху ни духу.
Pedig ő volt
Ведь это был
Paff, a bűvös sárkány, ki senkitől se félt
Пафф, волшебный дракон, который никого не боялся,
Álomország tengerpartján játékok közt élt.
На берегу страны грез среди игрушек он резвился.





Writer(s): Leonard Lipton, Peter Yarrow


Attention! Feel free to leave feedback.