Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Noche de Ronda / Noche Tras Noche
Nachtrunde / Nacht für Nacht
Noche
de
ronda,
qué
triste
pasas
Nachtrunde,
wie
traurig
du
vergehst,
Qué
triste
cruzas
por
mi
balcón.
Wie
traurig
du
über
meinen
Balkon
ziehst.
Noche
de
ronda,
cómo
me
hieres.
Nachtrunde,
wie
du
mich
verletzt.
Cómo
lastimas,
mi
corazón.
Wie
du
mein
Herz
verwundest.
Luna
que
se
quiebra
sobre
la
tiniebla
de
mi
soledad.
Mond,
der
über
der
Dunkelheit
meiner
Einsamkeit
zerbricht.
¿Adónde?
Pero
que,
¿adónde
vas?
Wohin?
Aber
wohin
gehst
du?
Dime
si
esta
noche
tú
te
vas
de
ronda
Sag
mir,
ob
du
heute
Nacht
auf
Runde
gehst,
Como
ella
se
fue,
¿Con
quién
estás?
Wie
er
fortging,
mit
wem
bist
du?
Dile
que
la
quiero,
dile
que
me
muero
de
tanto
esperar.
Sag
ihm,
dass
ich
ihn
liebe,
sag
ihm,
dass
ich
sterbe
vor
lauter
Warten.
Que
vuelva,
pero
que
vuelva
ya
Dass
er
zurückkommt,
aber
dass
er
sofort
zurückkommt.
Que
las
rondas
no
Dass
die
Runden
nicht,
No,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no,
no
son
buenas
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
sie
sind
nicht
gut.
Que
hacen
daño,
que
dan
pena.
Dass
sie
schaden,
dass
sie
Leid
verursachen.
Y
se
acaban
por
llorar,
que
las
rondas
no
Und
man
am
Ende
weint,
dass
die
Runden
nicht,
No,
no,
no,
no,
no,
no
son
buenas
Nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
nein,
sie
sind
nicht
gut.
Que
hacen
daño,
que
dan
pena
Dass
sie
schaden,
dass
sie
Leid
verursachen.
¡Y
se
acaban
por
llorar!
Und
man
am
Ende
weint!
Te
fuiste
de
mí
como
se
va
la
luz
en
un
atardecer.
Du
gingst
von
mir,
wie
das
Licht
in
einer
Abenddämmerung
vergeht.
Dejándome
en
las
sombras,
sin
saber
que
hacer
Mich
in
den
Schatten
lassend,
ohne
zu
wissen,
was
ich
tun
soll.
Y
ahora
sin
ti
mi
vida
es
una
noche
Und
jetzt
ohne
dich
ist
mein
Leben
eine
Nacht,
Que
no
tiene
fin,
alucinante
insomnio
Die
kein
Ende
hat,
halluzinierende
Schlaflosigkeit,
Cotidiano
morir
y
ahora
sin
ti.
Tägliches
Sterben
und
jetzt
ohne
dich.
Mi
vida
es
una
noche
que
no
tiene
fin
Mein
Leben
ist
eine
Nacht,
die
kein
Ende
hat,
Alucinante
insomnio,
cotidiano
morir
Halluzinierende
Schlaflosigkeit,
tägliches
Sterben.
Noche
tras
noche
mi
pensamiento
va
tras
de
ti.
Nacht
für
Nacht
folgt
mein
Gedanke
dir.
¿Dónde
te
encuentras,
qué
cosa
estás
haciendo
sin
mi?
Wo
befindest
du
dich,
was
tust
du
ohne
mich?
¿Dime
quién
te
acaricia,
qué
boca
me
robó
tu
calor?
Sag
mir,
wer
dich
streichelt,
welcher
Mund
hat
mir
deine
Wärme
geraubt?
¿Con
quién
me
olvidas,
con
quién
se
desperdicia
tu
amor?
Mit
wem
vergisst
du
mich,
mit
wem
wird
deine
Liebe
verschwendet?
Noche
tras
noche
Nacht
für
Nacht,
Día
tras
día
Tag
für
Tag,
Cruel
agonía
la
de
vivir
sin
ti
Grausame
Agonie,
ohne
dich
zu
leben.
Noche
tras
noche
Nacht
für
Nacht,
Día
tras
día
Tag
für
Tag,
Cruel
agonía
la
de
vivir
sin
ti
Grausame
Agonie,
ohne
dich
zu
leben.
Te
fuiste
de
mí
Du
gingst
von
mir,
Como
se
va
la
luz
en
un
atardecer,
dejándome
en
las
sombras.
Wie
das
Licht
in
einer
Abenddämmerung
vergeht,
mich
in
den
Schatten
lassend.
Sin
saber
qué
hacer.
Ohne
zu
wissen,
was
ich
tun
soll.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): maría t. lara aguirre
Attention! Feel free to leave feedback.