Lyrics and translation 113 - Au summum
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
prend
des
risques,
au
d'ssus
des
lois,
on
mise
tout
We
take
risks,
above
the
law,
we
bet
it
all
Si
un
jour
la
chance
se
présente,
on
tente
tout
If
one
day
luck
presents
itself,
we
try
everything
Au
maximum,
jusqu'au
bout
To
the
max,
all
the
way
J'te
tiens
en
respect,
c'est
moi
Rim-K
courage,
si
t'as
écopé
pour
plus
d'six
mois
I
hold
you
in
respect,
it's
me
Rim-K,
courage,
if
you've
served
more
than
six
months
Tous
furax
comme
dans
Snatch,
j'mourrai
chez
moi
All
enraged
like
in
Snatch,
I'll
die
at
home
Suspect,
comme
l'arrière-salle
d'un
resto
chinois
Suspicious,
like
the
back
room
of
a
Chinese
restaurant
Compte
sur
moi,
pour
représenter
nos
favelas
à
nous
Count
on
me
to
represent
our
favelas
Ici
t'es
chez
les
fous,
jugés
par
des
faux,
qui
visent
le
full
Here
you're
among
crazy
people,
judged
by
fakes,
aiming
for
the
full
house
Le
brelan
trop
branleur,
le
carré
d'as
The
three
of
a
kind
too
weak,
the
four
aces
On
a
du
mal
à
disperser
dans
les
foules
We
struggle
to
disperse
in
the
crowds
On
sort
des
marécages
d'escalier
We
emerge
from
the
swamps
of
stairwells
Spliff
au
bec
j'entame
le
sprint
Spliff
in
my
mouth,
I
start
the
sprint
Donne
la
réplique
aux
salopards
comme
Larry
Flynt
I
retort
to
the
bastards
like
Larry
Flynt
J'suis
pare-balle
sous
ma
Redskin
en
souplesse
comme
Jet
Li
I'm
bulletproof
under
my
Redskin,
flexible
like
Jet
Li
J'bosse
pour
la
Kabylie
mon
jet-ski
I
work
for
Kabylia,
my
jet
ski
Sache
que
la
peur
n'apporte
rien
a
l'homme,
dès
l'aube
à
l'œuvre
Know
that
fear
brings
nothing
to
man,
from
dawn
to
work
Profite
de
chaque
minute
pour
les
frères
à
l'ombre
Enjoy
every
minute
for
the
brothers
in
the
shadows
Mise
au
summum
à
l'aise,
comme
Schumi
en
Ferrari
Betting
at
the
top,
at
ease,
like
Schumi
in
a
Ferrari
Sur
les
circuits
avec
ce
qu'il
faut
sous
l'lit,
insoumis
On
the
circuits
with
what's
needed
under
the
bed,
rebellious
On
prend
des
risques,
au
d'ssus
des
lois,
on
mise
tout
We
take
risks,
above
the
law,
we
bet
it
all
Si
un
jour
la
chance
se
présente,
on
tente
tout
If
one
day
luck
presents
itself,
we
try
everything
Au
maximum,
jusqu'au
bout
(ouais)
To
the
max,
all
the
way
(yeah)
Dans
un
coin
sombre
ça
joue
aux
cartes,
comme
au
casino
(comme
dans
Casino)
In
a
dark
corner,
they
play
cards,
like
at
the
casino
(like
in
Casino)
Sur
la
table
les
clés
d'un
coupé,
d'un
pavillon
On
the
table,
the
keys
to
a
coupe,
a
house
On
sait
c'est
qui
qui
domine
(ouais)
We
know
who
dominates
(yeah)
On
sait
qui
part
au
boulot
avec
une
mauvaise
mine
en
pensant
à
Deauville
We
know
who
goes
to
work
with
a
frown
thinking
about
Deauville
Qui
s'soucie
du
gouvernement,
toujours
les
mêmes
qui
mentent
Who
cares
about
the
government,
always
the
same
ones
lying
Ou
passent
de
sales
moments,
clin
d'œil
aux
garnements
Or
going
through
bad
times,
a
wink
to
the
rascals
Qu'on
d'jà
la
gouache
dès
12-13
ans,
la
merde
qui
leur
pend
au
nez
Who
already
have
the
gouache
at
12-13
years
old,
the
shit
hanging
over
their
noses
Et
vivre
l'instant
présent,
(ok),
certains
ont
le
mauvais
train
d'vie
And
living
in
the
present
moment,
(ok),
some
have
the
wrong
lifestyle
Se
sont
trompés
de
wagon,
se
mettent
à
bosser
à
la
chaîne
comme
à
Saigon
They
got
on
the
wrong
train,
started
working
on
the
assembly
line
like
in
Saigon
Ou
Taiwan
ça
s'ressent
comme
la
marie-jeanne
Or
Taiwan,
it's
felt
like
marijuana
Si
t'es
pas
d'accord
sale
con
(on
va
toujours
au
summum)
If
you
don't
agree,
you
bastard
(we
always
go
to
the
top)
Quand
on
s'y
met
au
sommet
sur
l'ciment,
sur
les
champs
de
cannabis
When
we
get
to
the
top
on
the
concrete,
on
the
cannabis
fields
Sur
tout
le
terrain
numéro
dix,
avec
le
cœur
on
s'en
mêle
On
the
whole
field
number
ten,
with
the
heart
we
get
involved
Pour
les
mecs
bourrés
d'vices
ou
les
novices
For
guys
full
of
vices
or
novices
On
prend
des
risques,
au
d'ssus
des
lois,
on
mise
tout
We
take
risks,
above
the
law,
we
bet
it
all
Si
un
jour
la
chance
se
présente,
on
tente
tout
If
one
day
luck
presents
itself,
we
try
everything
Au
maximum,
jusqu'au
bout
To
the
max,
all
the
way
Jusqu'au
bout,
jusqu'au
bout
All
the
way,
all
the
way
On
mise
tout,
on
mise
tout,
on
mise
tout
We
bet
it
all,
we
bet
it
all,
we
bet
it
all
(Si
un
jour
la
chance
se
présente)
Au
summum
(If
one
day
luck
presents
itself)
At
the
Summit
(On
tent
tout)
(We
try
everything)
Au
summum
dans
nos
quartiers
à
haut
risque
actifs
At
the
top
in
our
high-risk
active
neighborhoods
Comme
la
balistique
dans
notre
ville
(J'raconte
qu'les
faits,
j'suis
carpé)
Like
ballistics
in
our
city
(I'm
just
telling
the
facts,
I'm
chill)
Comme
un
pit
sans
muselière
Like
a
pit
without
a
muzzle
On
s'voit
mal
finir
notre
carrière
comme
Jordan
à
40
piges
We
don't
see
ourselves
ending
our
career
like
Jordan
at
40
years
old
(Spéciale
haute
voltige,
113)
(Special
high-flying,
113)
C'est
comme
tes
deux
doigts
dans
la
prise
It's
like
your
two
fingers
in
the
socket
Ou
tes
deux
pieds
dans
la
crise
Or
your
two
feet
in
the
crisis
Au
summum
le
ghetto
est
la
cerise
At
the
top,
the
ghetto
is
the
cherry
Comme
une
arme
bien
huilée,
avec
du
charisme
Like
a
well-oiled
weapon,
with
charisma
On
prend
l'blé
où
il
est
We
take
the
dough
where
it
is
On
prend
des
risques,
au
d'ssus
des
lois,
on
mise
tout
(ouais
gros)
We
take
risks,
above
the
law,
we
bet
it
all
(yeah
bro)
Si
un
jour
la
chance
se
présente
(han
han),
on
tente
tout
(ouais
gros)
If
one
day
luck
presents
itself
(han
han),
we
try
everything
(yeah
bro)
Au
maximum
(Au
maximum),
jusqu'au
bout
(ouais
gros)
To
the
max
(To
the
max),
all
the
way
(yeah
bro)
Au
summum
(han
han)
At
the
Summit
(han
han)
On
prend
des
risques,
au
d'ssus
des
lois,
on
mise
tout
(ouais
gros)
We
take
risks,
above
the
law,
we
bet
it
all
(yeah
bro)
Si
un
jour
la
chance
se
présente
(han
han),
on
tente
tout
(on
tente
tout
gros)
If
one
day
luck
presents
itself
(han
han),
we
try
everything
(we
try
everything
bro)
Au
maximum
(Au
maximum),
jusqu'au
bout
(han
han)
To
the
max
(To
the
max),
all
the
way
(han
han)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Manuel Coudray, Wilfrid Raquin, Abdelkrim Brahmi, Rafik Hadj Hamza, Joann Duport
Attention! Feel free to leave feedback.