113 - De l'autre côté de la rue - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 113 - De l'autre côté de la rue




De l'autre côté de la rue
По ту сторону улицы
J′habite de l'autre côté de la rue
Я живу по ту сторону улицы, милая,
Et gros un cauchemar pour commissaire
И это, поверь, кошмар для комиссара.
Les mecs de ma génération vont ainsi,
Парни моего поколения живут так,
Fuck l′insigne, un classique, un principe
Плевать на значок, это классика, это принцип.
Sur un starting block dès la naissance, on t'dope
На старте с самого рождения, тебя накачивают дерьмом,
Avec d'la merde on t′botte, mon pote.
Этой дрянью тебя пичкают, дружок.
Ça arrive dans tous les sens, personne t′entend quand tu cries à l'aide
Это происходит повсюду, никто тебя не слышит, когда ты кричишь о помощи,
Quand on te balafre comme un zèbre et que t′es bruyant comme un Y.Z.
Когда тебя полосуют, как зебру, и ты шумишь, как Y.Z.
Chaque immeuble est comparable à une zone sismique
Каждый дом здесь словно сейсмическая зона,
Le hall une micro entreprise le futur licencié se pique.
Подъезд микропредприятие, где будущий уволенный колется.
Les murs de ma rue me parlent comme à tous ces types
Стены моей улицы говорят со мной, как и со всеми этими типами,
Du jeu de frappe, ou de la braque spécialiste ou fanatique
Об игре в наперстки, или об ограблении, специалист ты или фанатик.
Véhicule calciné comme monument
Сожженные машины, как памятники,
Les plats cuisinés par les mamans nous montrent à quel point le pays nous manque
Блюда, приготовленные мамами, показывают нам, как сильно мы скучаем по стране.
On rampe comme des militaires, on se percute comme au stock car on s'nique, on s′humilie, on s'rot-ca.
Мы ползаем, как солдаты, сталкиваемся, как в сток-каре, гробим себя, унижаемся, напиваемся.
{Refrain:}
{Припев:}
J′habite de l'autre côté d'la rue, ça?
Я живу по ту сторону улицы, где это?
Un cauchemar pour commissaire Broussard
Кошмар для комиссара Бруссара.
Du mauvais côté du périph
По другую сторону кольцевой,
Loin des contes féeriques
Вдали от сказок,
Confronté au périple, le moral pollué,
Столкнувшись с испытаниями, с отравленным моральным духом,
Toxique comme l′air, comme l′herbe
Токсичным, как воздух, как трава.
Tard le soir, rencontre du 3ème type
Поздно вечером, встреча третьего типа,
Face au contrôle de police, on met notre ruse en pratique
Перед лицом полицейского контроля, мы применяем нашу хитрость.
On n'est pas des chiens, tous dominants, tous patrons
Мы не собаки, все доминанты, все боссы,
Tout en ruminant dans nos gueules, je veux toucher le plafond
И все время твердим себе: хочу достичь вершины".
La rage c′est pas un truc qu'on recycle, au-delà du rap et de tout ce que je récite.
Ярость это не то, что можно переработать, помимо рэпа и всего, что я читаю.
Ça revient chaque cycle c′est speed
Она возвращается каждый цикл, это быстро,
La violence n'a pas pris une ride.
Насилие не постарело.
Entre crapule ça se liquide, avec une trêve à l′aïd.
Между негодяями всё решается, с перемирием на праздник.
{Au Refrain}
{Припев}
C'est mon vécu qui parle, j'habite de l′autre côté de la rue
Это мой опыт, я живу по ту сторону улицы,
Un polar, hommage aux disparus et aux courageux qui usine
Детектив, дань уважения погибшим и смелым, которые работают.
A l′heure le pire se manigance, genre attaque de fourgon ou Uzi.
В то время, когда замышляется худшее, например, нападение на фургон или стрельба из Узи.
Aucun salaire fixe, rien à déclarer au fisc
Никакой фиксированной зарплаты, ничего не декларирую в налоговой,
Le peu de fric, c'est pour l′hôtel se déroulent des films X
Немного денег это на отель, где показывают фильмы для взрослых.
T'es fixé, au poste pression caniculaire, un mélange voyou populaire, témoin oculaire et père en colère
Ты в курсе, в участке адская жара, смесь народных хулиганов, очевидцев и разъяренных отцов.
On gamberge vite comme un avion furtif.
Мы соображаем быстро, как стелс-истребитель.
C′est la rillette ou le vice, surveille nos actions et le cours du cannabis
Это либо нищета, либо порок, следи за нашими действиями и курсом каннабиса.
La Havana ou Pattaya comme péché mignon
Гавана или Паттайя, как тайная слабость,
Heineken pour madame qui ne connaît pas le Dom Pérignon.
Хайнекен для мадам, которая не знает, что такое Дом Периньон.
Les coffres sautent, mecs en planque ou en fuite, biz de coke ou de plante.
Сейфы взламывают, парни в засаде или в бегах, сделки с коксом или травой.
Les balles te rasent on t'plombe une rotka on t′plante
Пули тебя задевают, тебя валят с водкой, тебя закапывают.
Y a qu'une saison des plans on solo ou à 30.
Есть только один сезон планов, действуем в одиночку или в тридцатером.
La BAC tourne comme un sample et moi je chante
Оперативники кружат, как сэмпл, а я пою,
Car d'autres sont sur un casse, les plus effrontés on cage.
Потому что другие на ограблении, самых дерзких сажают в клетку.
Oublie ceux qui t′enfoncent, pense à ceux qui t′encouragent
Забудь тех, кто тебя топит, думай о тех, кто тебя поддерживает.
Du lundi au dimanche folie comme divertissement
С понедельника по воскресенье, безумие как развлечение,
On rit au nez des avertissements et des jugements
Мы смеемся в лицо предупреждениям и суждениям.
Et quand les voisins sourient pas, ils parlent pas, m'en parle pas
И когда соседи не улыбаются, они не говорят, не говори мне об этом.
Le gros y connaît pas, il renseigne pas.
Большой парень не знает, он не доносит.
Vu nos différences raciales dans tout ça, on tient le coup
Учитывая наши расовые различия во всем этом, мы держимся,
Et si un jour la chance se présente, on tente tout.
И если однажды нам улыбнется удача, мы попробуем всё.
{Au Refrain}
{Припев}





Writer(s): Jean-louis Duport


Attention! Feel free to leave feedback.