Lyrics and translation 113 feat. Buju Banton - Tire-toi vite
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'essentiel
au
démarrage
dans
une
course
poursuite
Главное
на
старте
в
погоне
-
Tire
toi
vite,
sans
jamais
te
retourner
уматывать
без
оглядки.
Si
j'ai
le
rapport
je
revêt
porte
se
batte
en
alligator
Если
у
меня
есть
инфа,
я
надену
костюм
из
аллигатора,
Mais
je
me
réveille
hardcore
avec
amor
но
я
просыпаюсь
суровым,
но
с
любовью.
A
l'hôtel
en
caleçon
vite
une
phase
pour
Vesqui
du
genre
j'arrive
В
отеле,
в
трусах,
быстро
- фаза
для
Вески,
типа,
я
еду,
Je
vais
chercher
les
croissants
куплю
круассаны.
T'es
dans
une
soiré
pourri
ou
ta
femme
t'attend
avec
Ты
на
дерьмовой
вечеринке,
или
твоя
ждёт
тебя
с
Un
couteau
de
boucher
мясным
ножом.
Prend
la
ligne
de
bus
bobard
vieux
pays
des
boucher
Садись
на
автобус,
врёшь,
старая
страна
мясников.
Ça
sent
l'entourloupe
le
guai
appent
wesh
tu
manque
de
souffle
ou
quoi
Попахивает
подставой,
бедой,
эй,
ты
запыхался,
что
ли?
Ton
dernier
footing
ça
remonte
a
quand?
Твоя
последняя
пробежка
была
когда?
Fait
fumer
les
semaines
comme
un
capon
capon
vite
vite
comme
un
attaquant
Заставь
недели
дымиться,
как
кальян,
быстро,
быстро,
как
нападающий.
On
se
disperse
vous
savez
tous
ou
on
se
retrouve
Мы
разбегаемся,
вы
все
знаете,
где
встретимся.
On
a
cet
mani
de
sentir
le
mauvais
coup
У
нас
эта
манера
чувствовать
плохой
расклад,
Comme
au
lit
c'est
le
coup
de
hanche
qui
fait
la
différence
как
в
постели,
толчок
бёдрами
- вот
что
меняет
дело.
Tire
toi
vite
balance
tire
ta
révérence?
Уматывай,
давай,
откланяйся!
Aussi
vite
qu'a
sapapode
t'es
wanted
Быстрее,
чем
сападилья,
ты
в
розыске.
Esquive
zig
zag
tombe
pas
dans
une
impasse
sinon
t'es
dettes
Уворачивайся
зигзагами,
не
попадайся
в
тупик,
иначе
тебе
конец.
T'es
dans
un
mauvais
plan,
mauvaise
planque
Ты
в
плохой
ситуации,
на
плохой
доске.
Si
tu
tombes
sur
une
meuf
battit
comme
un
tank
Если
наткнёшься
на
бабу,
сложенную
как
танк,
Tu
cherche
toujours
a
gagner
du
temps
quand
ça
se
passe
mal
ты
всегда
пытаешься
выиграть
время,
когда
всё
идёт
плохо,
Ou
t'es
obligé
de
sourire
comme
un
stewart
à
chaque
contrôle
или
ты
вынужден
улыбаться,
как
стюард,
при
каждой
проверке.
T'as
pris
la
fuite
après
un
coup
de
feu
Ты
пустился
в
бега
после
выстрела.
Normal
qu'on
soit
virulence
comme
dans
le
clip
de
"Pour
ceux"
Нормально,
что
мы
агрессивны,
как
в
клипе
"Pour
ceux".
Plus
d'oseille
gros,
t'es
sur
la
vibe
dépôt
de
bilan
première
heure,
Бабок
больше
нет,
старик,
ты
на
волне
банкротства
с
первого
часа,
Premier
vole
faut
que
tu
te
taille
первая
кража,
ты
должен
быть
крутым.
Cour
enfoiré
avant
qu'on
te
tape
Беги,
ублюдок,
пока
тебя
не
прихлопнули,
Mais
si
tu
sais
pas
pourquoi
comme
Jamel
Debouze
dans
но
если
ты
не
знаешь
почему,
как
Жамель
Деббуз
в
Son
dernier
spectacle?
своём
последнем
шоу?
Si
tu
veux
pas
embrassé
le
par-brise
Если
не
хочешь
поцеловать
лобовое
стекло.
Bloqué
dans
une
impasse,
ton
sang-froid
faut
que
tu
maîtrise
Зажат
в
тупике,
ты
должен
сохранять
хладнокровие.
Barbak
une
soiré
vas-y
balance
l'adresse
Вечеринка,
давай,
говори
адрес,
J'arrive
plus
rapide
qu'un
courrier
en
express
я
буду
быстрее
экспресс-почты.
Si
t'es
pris
en
chasse
que
t'as
la
boite
de
vitesse
Если
за
тобой
гонятся,
а
у
тебя
коробка
передач
Qui
lâche
qui
casse
le
sol
срывает,
ломает
асфальт,
Évite
la
ou
ça
sent
mauvais
le
verre
de
trop
избегай
мест,
где
попахивает
лишним
стаканом.
Quoi
qui
se
passe
toujours
un
œil
dans
le
rétro
Что
происходит?
Всегда
смотри
в
зеркало
заднего
вида.
Fi
toi
à
ton
instinct
si
ta
un
pressentiment
Доверься
инстинкту,
если
есть
предчувствие.
Même
les
condé
sous
camisole
ha
sont
dingue
sous
calment
Даже
копы
под
прикрытием
- чокнутые
под
кайфом.
T'as
dragué
la
meuf
d'un
Ban
Man
Ты
клеился
к
девушке
крутого
парня,
T'es
bourré
t'as
plus
un
sous
tir
toi
esquive
le
bar
man
ты
пьян,
у
тебя
ни
копейки,
уматывай,
обходи
бармена.
Met
un
coup
de
clés
et
fait
chauffer
le
moteur
à
la
hauteur
Вставь
ключи
и
прогрей
мотор
как
следует,
C'est
pas
le
blouson
de
motard
не
байкерская
куртка
Qui
fait
le
gangster
делает
тебя
гангстером.
L'adrénaline
grimpe
grimpe
je
m'en
tape
sans
avoir
de
crampe
de
crainte
Адреналин
прёт,
мне
плевать,
у
меня
нет
страха.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Abdelkrim Brahmi, Mark Myrie, Joann Duport, Fabrice Allegre, Mokobe Traore
Attention! Feel free to leave feedback.