Lyrics and translation 113 - Un truc en moi
Un truc en moi
Что-то во мне
J'ai
comme
un
truc
en
moi
Что-то
во
мне
есть,
Mais
comment
t'dire
Но
как
тебе
сказать,
J'peut
pas
t'mentir
Не
могу
тебе
врать.
Ce
truc
que
j'ai
du
mal
a
sortir
Эту
штуку,
которую
мне
трудно
вытащить.
J'dors
avec,
J'vis
avec,
J'tire
l'alarme
Сплю
с
ней,
живу
с
ней,
бью
тревогу.
Ils
veulent
me
rendre
dingue
Они
хотят
свести
меня
с
ума.
Attend
faut
qu'j't-en
parle
Подожди,
я
должен
тебе
рассказать.
J'laisse
tout
en
moi,
frère
Я
оставляю
все
в
себе,
брат.
Prêt
a
tout
foutre
en
l'air
Готов
все
разрушить
Sur
un
coup
d'colère
В
порыве
гнева.
L'avenir
s'fera
sans
toi
ou
sans
moi
Будущее
будет
без
тебя
или
без
меня.
J'peut
pas
maitriser
ce
truc
en
moi
Я
не
могу
контролировать
эту
штуку
во
мне.
Ouais,
en
pleine
débauche
comme
Kurt
Cobain
Да,
в
полном
разврате,
как
Курт
Кобейн.
Regardez
vot'
jeunesse
dans
les
yeux
Посмотрите
своей
молодежи
в
глаза,
Avant
d'lui
dire
tagueule
Прежде
чем
сказать
ей
"заткнись".
Pas
trop
lucide
comme
Sue
Hellen,
78
Не
очень
трезвый,
как
Сью
Эллен
в
78-м.
Notamment
Bras
d'fer
avec
moi
meme
В
частности,
армрестлинг
с
самим
собой.
D'avance
c'est
Game
Over
Заранее
- это
конец
игры.
A
l'affut
un
peu
fou
sans
l'savoir
Немного
сумасшедший,
сам
того
не
зная.
Comme
un
ecsta
dans
l'verre
Как
экстази
в
стакане.
L'Etat
a
nos
trousses
Государство
у
нас
в
карманах.
Dans
un
trou
pas
un
mais
tous
В
дыре
не
один,
а
все.
Plaint
les
parents,
qui
va
en
cours
Пожалей
родителей,
кто
пойдет
на
курсы,
Qui
fait
chuter
les
cours
Кто
обрушивает
курсы.
La
sécurité,
l'chomage,
leur
politique,
leurs
sondages
Безопасность,
безработица,
их
политика,
их
опросы.
Vois
ces
fils
de
\"
Видишь
этих
сукиных
детей
"
Matraque
lors
d'une
manif'
Дубинка
во
время
демонстрации".
Cocktail
explosif
Взрывоопасный
коктейль.
Expulsion
sans
relogement
Выселение
без
предоставления
жилья.
Des
méthodes
Karsher
Методы
Каршера.
Des
familles
nombreuses
qu'attendent
toujours
un
nouveau
toit
Многодетные
семьи,
которые
все
еще
ждут
новую
крышу
над
головой.
Entassés
dans
des
conditions
sordides
Втиснутые
в
убогие
условия,
Au
logement
insalubre
В
антисанитарное
жилье.
A
une
époque
ou
tout
vole
en
éclat
В
то
время,
когда
все
рушится,
J'm'efforce
de
sortir
tout
ce
qu'il
y
a
de
plus
vrai
en
moi
Я
стараюсь
показать
все
самое
настоящее,
что
есть
во
мне.
Tout
ce
qui
s'y
trouve
a
mal,
le
monde
est
devenu
fou
Все,
что
там
есть,
болит,
мир
сошел
с
ума.
Faut
qu'j'mette
de
l'ordre
dans
mes
pensées
Мне
нужно
привести
в
порядок
свои
мысли.
Faut
pas
qu'jperde
le
contrôle,
le
cri
du
coeur
Я
не
должен
терять
контроль,
крик
души.
Les
idées
claires
c'est
pas
facile
Ясные
мысли
- это
нелегко.
C'est
comme
traverser
Bagdad
Это
как
пройти
через
Багдад
Ou
obtenir
un
prêt
bancaire
Или
получить
банковский
кредит.
Y'a
un
cancer
dans
le
système
В
системе
рак.
On
adopte
pas
l'ton
officiel
Мы
не
принимаем
официальный
тон.
C'est
devenu
dangereux
d'être
humain
Стало
опасно
быть
человеком.
Une
pensée
aux
victimes
qui
ont
péri
dans
l'incendie
parisien
Мысль
о
жертвах
пожара
в
Париже.
Paris
13
Paris
3
13-й
округ
Парижа,
3-й
округ
Парижа.
J'arrive
pas
a
rester
sur
place
inactif
Я
не
могу
сидеть
сложа
руки.
Trop
impulsif,
aggressif
\"
Слишком
импульсивный,
агрессивный
"
C'truc
en
moi,
gros,
jl'ai
depuis
tout
ptit
Эта
штука
во
мне,
чувак,
она
у
меня
с
детства.
Etranger,
renie
jamais
tes
origines
Иностранец,
никогда
не
отрекайся
от
своих
корней.
Toute
ma
misère
jl'a
porte
sur
mes
épaules
Всю
свою
нищету
я
несу
на
своих
плечах.
Tous
du
même
monde
mais
chacun
a
son
rôle
Все
из
одного
мира,
но
у
каждого
своя
роль.
Qu'on
soit
objectif
si
t'as
un
but
dans
la
vie
Давайте
будем
объективны,
если
у
тебя
есть
цель
в
жизни,
Croit
en
toi
Верь
в
себя.
Dans
les
quartiers
c'est
l'anarchie
В
кварталах
царит
анархия.
On
a
tous
notre
part
У
всех
нас
есть
своя
доля,
Nos
cauchemars
qui
nous
hantent
Наши
кошмары,
которые
преследуют
нас.
Rester
solidaire
c'est
une
facon
d'remonter
la
pente
Сохранять
солидарность
- это
способ
подняться.
Les
fachos,
les
uniformes,
on
digère
pas
Фашистов,
форму
мы
не
перевариваем.
C'est
c'truc
en
nous
qui
fait
que
on
a
un
droit
Именно
эта
штука
в
нас
дает
нам
право.
A
bannir,
les
conditions
d'détention
Запретить
условия
содержания
под
стражей.
A
bannir,
les
vieux
qu'on
laisse
crever
avec
une
pension
Запретить
стариков,
которых
оставляют
умирать
с
пенсией.
Le
bleu
marine
marie
Jean
Marie
Темно-синий
женится
на
Жан-Мари.
Comment
stopper
l'hémorragie
Как
остановить
кровотечение.
Trop
tard
y'a
dja
les
gens
dans
la
rue
Слишком
поздно,
люди
уже
на
улице.
Les
gens
descendent
dans
la
rue
Люди
выходят
на
улицы.
Plus
jamais
bande
d'enfoirés
Больше
никогда,
ублюдки.
C'est
notre
honneur
qu'vous
êtes
en
train
d'salir
Это
наша
честь,
которую
вы
сейчас
позорите.
Les
attentats
ca
fait
sourire
personne
Террористические
акты
никого
не
смешат.
Tous
comme
les
prises
d'otages
dans
les
écoles
Как
и
захват
заложников
в
школах.
La
tête
plein
d'problème,
au
bord
d'exploser
Голова
полна
проблем,
на
грани
взрыва.
Si
plus
rien
nous
fascine,
on
est
prêt
a
tout
casser
Если
нас
больше
ничего
не
волнует,
мы
готовы
все
разрушить.
Saches
que
quoi
qui
se
passe
on
rendra
les
coups
Знай,
что
бы
ни
случилось,
мы
дадим
отпор.
On
lachera
jamais
rien
car
\"
est
a
nous
Мы
никогда
не
сдадимся,
потому
что
\"
это
наше.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krist Novoselic, Kurt Cobain, David Grohl
Attention! Feel free to leave feedback.