Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un
momento
de
privacidad
no
ocurre
con
veracidad
Ein
Moment
der
Privatsphäre
geschieht
nicht
mit
Wahrhaftigkeit
Soy
tan
dependiente
que
me
aburro
si
no
hay
electricidad
Ich
bin
so
abhängig,
dass
ich
mich
langweile,
wenn
es
keinen
Strom
gibt
Complicidad
si
dado
el
momento
o
el
caso
Komplizenschaft,
wenn
der
Moment
oder
der
Fall
gegeben
ist
Abrazo
si
lo
siento
o
si
mi
debilidad,
han
encontrado
Ich
umarme
dich,
wenn
ich
es
fühle
oder
wenn
meine
Schwäche
gefunden
wurde
Todos
actuan,
lo
que
hago
es
seguir
corriente
Alle
handeln,
ich
folge
nur
dem
Strom
Aun
siendo
estatico
soy
simpatico
y
diferente
Auch
wenn
ich
statisch
bin,
bin
ich
sympathisch
und
anders
Molestia
quita
de
tu
hombro,
modestia
no
nombro
Nimm
die
Last
von
deiner
Schulter,
Bescheidenheit
erwähne
ich
nicht
Si
vestia
desde
tu
atico
solo,
pierde
el
escombro
Wenn
ich
mich
von
deinem
Dachboden
aus
alleine
kleidete,
verliere
den
Schutt
Invitala
a
disfrutar
y
a
darse
un
plazo
establecido
Lade
sie
ein,
zu
genießen
und
sich
eine
festgelegte
Frist
zu
setzen
Si
es
lo
correcto
ha
crecido,
sino
ha
desaparecido
Wenn
es
das
Richtige
ist,
ist
es
gewachsen,
wenn
nicht,
ist
es
verschwunden
Paso
desapercibido,
conservo
lo
que
he
recibido
Ich
gehe
unbemerkt
vorbei,
bewahre,
was
ich
erhalten
habe
Tendre
que
apuntar
o
atacar
si
alguien
me
ha
agredido
Ich
werde
zielen
oder
angreifen
müssen,
wenn
mich
jemand
angegriffen
hat
No
he
pedido
algo
especial
pero
tampoco
casual
Ich
habe
nicht
um
etwas
Besonderes
gebeten,
aber
auch
nicht
um
etwas
Beiläufiges
Puntualidad
me
representa
en
toda
mi
cantidad
Pünktlichkeit
repräsentiert
mich
in
meiner
ganzen
Menge
De
inspiracion
e
ideas,
estas
letras
no
las
leas
An
Inspiration
und
Ideen,
lies
diese
Buchstaben
nicht
No
es
conceptual
para
que
veas,
no
hay
tecnica
de
unidad
Es
ist
nicht
konzeptionell,
damit
du
siehst,
es
gibt
keine
Technik
der
Einheit
Escribo
por
gusto,
soy
justo,
robusto,
ilustro
Ich
schreibe
aus
Freude,
ich
bin
gerecht,
robust,
ich
illustriere
No
me
asusto,
antideportista,
con
orgullo
Ich
habe
keine
Angst,
unsportlich,
mit
Stolz
Una
avispa
del
capullo,
una
lista
que
refluyo
Eine
Wespe
aus
dem
Kokon,
eine
Liste,
die
ich
neu
auflege
Altruista
y
me
frustro
Altruistisch
und
ich
bin
frustriert
Me
vuelvo
malo,
me
consuelo,
vuelo
y
velo
mis
pesadillas
Ich
werde
böse,
ich
tröste
mich,
ich
fliege
und
überwache
meine
Albträume
Aunque
cesan
aventurillas
de
aquellas
pandillas
Obwohl
kleine
Abenteuer
jener
Banden
aufhören
Que
revelo,
llevo
sobre
mis
casillas,
astillas
Die
ich
enthülle,
trage
ich
auf
meinen
Feldern,
Splitter
Entro
en
duelo,
dejo
mi
pelo
y
mis
patillas
Ich
trete
in
ein
Duell,
lasse
meine
Haare
und
meine
Koteletten
Pastillas,
y
unos
cuantos
cascos
Pillen
und
ein
paar
Helme
Amarro
mi
mente,
pero
no
me
atasco,
sin
estupefacientes
de
frascos
Ich
fessle
meinen
Geist,
aber
ich
stecke
nicht
fest,
ohne
Betäubungsmittel
aus
Flaschen
Tengo
habitos
indecentes
en
mi
subconsciente
pero
no
me
rasco
Ich
habe
unanständige
Gewohnheiten
in
meinem
Unterbewusstsein,
aber
ich
kratze
mich
nicht
Otro
ser
viviente
de
este
fiasco
Ein
weiteres
Lebewesen
dieses
Fiaskos
De
este
programa,
con
cocientes,
constantes
y
variables
Dieses
Programms,
mit
Quotienten,
Konstanten
und
Variablen
No
me
cantes
ni
me
hables,
antes
todo
era
renovable
Sing
mir
nicht
vor
und
sprich
nicht
mit
mir,
früher
war
alles
erneuerbar
La
estructura
empezaba
con
cables
alrededor
Die
Struktur
begann
mit
Kabeln
ringsum
Soy
un
conocedor
reverberante
pero
instructor
nada
amable
Ich
bin
ein
Kenner,
der
nachhallt,
aber
ein
unfreundlicher
Lehrer
Alguien
unico,
inigualable,
original,
nunca
busca
un
rival
Jemand
Einzigartiges,
Unvergleichliches,
Originales,
sucht
niemals
einen
Rivalen
Le
gusta
saber
el
final,
haber
estado
en
un
grupo
genial
Er
mag
es,
das
Ende
zu
kennen,
in
einer
genialen
Gruppe
gewesen
zu
sein
Escupo
es
vital,
para
mi
es
mi
mundo
digital
Spucken
ist
lebenswichtig,
für
mich
ist
es
meine
digitale
Welt
Nadie
supo
si
pude
gritar
Niemand
wusste,
ob
ich
schreien
konnte
De
distintas
formas,
no
me
abastece
de
honra
Auf
verschiedene
Arten,
es
versorgt
mich
nicht
mit
Ehre
No
me
crece
nada,
no
hay
sonda,
no
me
parece
la
onda
Mir
wächst
nichts,
es
gibt
keine
Sonde,
mir
gefällt
die
Welle
nicht
Porque
mi
malestar,
me
hace
detestar,
cuantas
veces
empieces
la
horda
Weil
mein
Unbehagen
mich
dazu
bringt,
zu
verabscheuen,
wie
oft
du
die
Horde
beginnst
Te
pese,
mejor
retorna
Es
wiegt
dich,
kehr
lieber
zurück
Si
supieras
lo
que
pienso
y
la
imaginacion
que
tengo
Wenn
du
wüsstest,
was
ich
denke
und
welche
Vorstellungskraft
ich
habe
Sabras
lo
que
pretendo,
mis
fieras
alucinaciones
retengo
Du
wirst
wissen,
was
ich
beabsichtige,
meine
wilden
Halluzinationen
halte
ich
zurück
Era
inestable,
en
el
camino,
es
horrendo
Ich
war
instabil,
auf
dem
Weg,
es
ist
schrecklich
Minino
dientes
de
sable
solo
te
mientes
creyendo
Kätzchen
mit
Säbelzähnen,
du
belügst
dich
nur
selbst
No
me
engañas
del
cinismo
con
que
arañas
Du
täuschst
mich
nicht
mit
dem
Zynismus,
mit
dem
du
kratzt
Lo
resisto
con
tu
cizaña,
mejor
juega
con
las
villanas
Ich
widerstehe
ihm
mit
deinem
Unkraut,
spiel
lieber
mit
den
Schurkinnen
Del
abismo,
tu
ocultismo
visto
te
regaña
Des
Abgrunds,
dein
gesehener
Okkultismus
schimpft
dich
aus
Deslizo
mi
katana
a
tu
terrorismo
que
me
emana
Ich
schiebe
mein
Katana
auf
deinen
Terrorismus,
der
von
mir
ausgeht
Que
me
cautiva,
tantas
palabras
gastan
mi
saliva
Der
mich
fesselt,
so
viele
Worte
verbrauchen
meinen
Speichel
Abastan
mi
vida
pasiva,
arrastran
mi
fatiga
Sie
reichen
für
mein
passives
Leben,
sie
ziehen
meine
Müdigkeit
mit
sich
Es
relativa
la
intriga,
que
desgasta
y
es
evasiva
Die
Intrige
ist
relativ,
sie
nutzt
sich
ab
und
ist
ausweichend
Poco
a
poco
me
hostiga,
basta
de
lo
que
diga
Nach
und
nach
belästigt
sie
mich,
genug
von
dem,
was
ich
sage
Si
vas
y
me
encuentras
las
respuestas
que
estan
puestas
Wenn
du
gehst
und
mir
die
Antworten
findest,
die
gesetzt
sind
En
tu
realidad
compuesta,
una
vida
honesta
In
deiner
zusammengesetzten
Realität,
ein
ehrliches
Leben
¿Que
tanto
comparas
en
esta
rara
protesta?
Was
vergleichst
du
so
sehr
in
diesem
seltsamen
Protest?
Aparta
lo
que
te
molesta,
dispara
y
apuesta
Entferne,
was
dich
stört,
schieße
und
wette
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ian Betancourt Celis
Attention! Feel free to leave feedback.