Jay Chou - 心雨 - translation of the lyrics into Russian

心雨 - Jay Choutranslation in Russian




心雨
Дождь в моём сердце
橡樹的綠葉啊 白色的竹籬芭
Зелёные листья дуба, белая бамбуковая ограда.
好想告訴我的她 這裡像幅畫
Мне так хочется сказать тебе, что это место как картина.
去年的聖誕卡 鏡子裡的鬍渣
Прошлогодняя открытка, щетина в зеркале.
畫面開始沒有她 我還在裝傻
На снимках тебя больше нет, а я всё ещё притворяюсь.
說好為我泡花茶
Ты обещала заварить мне цветочный чай,
學習擺刀叉
Научиться пользоваться ножом и вилкой.
學生宿舍空蕩蕩的家
Пустая комната в студенческом общежитии.
守著電話 卻等不到她
Я сижу у телефона, но ты не звонишь.
心裡的雨傾盆而下
Дождь в моём сердце льёт как из ведра,
也沾不濕她的髮
Но не может намочить твои волосы.
淚暈開明信片上的牽掛
Слёзы размывают тоску на открытке,
那傷心原來沒有時差
Оказывается, грусть не знает расстояний.
心裡的雨傾盆而下
Дождь в моём сердце льёт как из ведра,
卻始終淋不到她
Но не может коснуться тебя.
寒風經過院子裡的枝椏
Холодный ветер проносится сквозь ветви во дворе,
也冷卻了我手中的鮮花
И охлаждает цветы в моих руках.
橡樹的綠葉啊 白色的竹籬芭
Зелёные листья дуба, белая бамбуковая ограда.
好想告訴我的她 這裡像幅畫
Мне так хочется сказать тебе, что это место как картина.
去年的聖誕卡 鏡子裡的鬍渣
Прошлогодняя открытка, щетина в зеркале.
畫面開始沒有她 我還在裝傻
На снимках тебя больше нет, а я всё ещё притворяюсь.
說好為我泡花茶
Ты обещала заварить мне цветочный чай,
學習擺刀叉
Научиться пользоваться ножом и вилкой.
學生宿舍空蕩蕩的家
Пустая комната в студенческом общежитии.
守著電話 卻等不到她
Я сижу у телефона, но ты не звонишь.
心裡的雨傾盆而下
Дождь в моём сердце льёт как из ведра,
也沾不濕她的髮
Но не может намочить твои волосы.
淚暈開明信片上的牽掛
Слёзы размывают тоску на открытке,
那傷心原來沒有時差
Оказывается, грусть не знает расстояний.
心裡的雨傾盆而下
Дождь в моём сердце льёт как из ведра,
卻始終淋不到她
Но не может коснуться тебя.
寒風經過院子裡的枝椏
Холодный ветер проносится сквозь ветви во дворе,
也冷卻了我手中的鮮花
И охлаждает цветы в моих руках.
心裡的雨傾盆而下
Дождь в моём сердце льёт как из ведра,
也沾不濕她的髮
Но не может намочить твои волосы.
淚暈開明信片上的牽掛
Слёзы размывают тоску на открытке,
那傷心原來沒有時差
Оказывается, грусть не знает расстояний.
心裡的雨傾盆而下
Дождь в моём сердце льёт как из ведра,
卻始終淋不到她
Но не может коснуться тебя.
寒風經過院子裡的枝椏
Холодный ветер проносится сквозь ветви во дворе,
也冷卻了我手中的鮮花
И охлаждает цветы в моих руках.





Writer(s): Fang Wen Shan, Chieh-lun Chou

Jay Chou - 依然范特西
Album
依然范特西
date of release
05-09-2006



Attention! Feel free to leave feedback.