Jay Chou - 米蘭的小鐵匠 - translation of the lyrics into German

米蘭的小鐵匠 - Jay Choutranslation in German




米蘭的小鐵匠
Der kleine Schmied von Mailand
跑遍了牧場 又繞過了村莊
Ich lief über die Weiden und umrundete das Dorf,
他就站在街角的舊報攤
er stand an der Straßenecke am alten Zeitungsstand,
眼睛盯著 隔壁裡的櫥窗
seine Augen fixierten das Schaufenster nebenan,
一把吉他 遠遠欣賞
eine Gitarre, die er aus der Ferne bewunderte.
木炭 一籮筐 木炭 一直放
Holzkohle, ein Korb voll, Holzkohle, immer wieder nachgelegt,
木炭 剩一半
Holzkohle, nur noch die Hälfte übrig,
火爐燙 小鐵匠存錢買希望 在流汗
der Ofen ist heiß, der kleine Schmied spart Geld für seine Hoffnung, er schwitzt.
巴洛克建築的街道旁
Neben der Straße mit barocken Gebäuden,
一家煙霧繚繞的酒館
eine verrauchte Kneipe,
波蘭的吟唱詩人在彈唱
ein polnischer Barde singt und spielt,
小鐵匠在門外
der kleine Schmied steht draußen vor der Tür,
進不去在苦惱 他的銅板還太少
kommt nicht rein und ist bekümmert, seine Münzen reichen nicht aus.
他真的真的想知道
Er will unbedingt wissen,
那首來自東歐的民謠
dieses Volkslied aus Osteuropa,
和弦到底什麼調
welche Akkorde es hat,
那馬蹄鐵還要敲多少
wie viele Hufeisen muss er noch schmieden,
吉他才能買得到
bis er sich die Gitarre kaufen kann?
他不知道怎麼辦才好 睡不著
Er weiß nicht, was er tun soll, kann nicht schlafen,
小小願望就快實現了 他在笑
sein kleiner Wunsch wird bald wahr, er lächelt.
跑遍了牧場 又繞過了村莊
Ich lief über die Weiden und umrundete das Dorf,
他就站在街角的舊報攤
er stand an der Straßenecke am alten Zeitungsstand,
眼睛盯著 隔壁裡的櫥窗
seine Augen fixierten das Schaufenster nebenan,
一把吉他 遠遠欣賞
eine Gitarre, die er aus der Ferne bewunderte.
木炭 一籮筐 木炭 一直放
Holzkohle, ein Korb voll, Holzkohle, immer wieder nachgelegt,
木炭 剩一半
Holzkohle, nur noch die Hälfte übrig,
火爐燙 小鐵匠存錢買希望 在流汗
der Ofen ist heiß, der kleine Schmied spart Geld für seine Hoffnung, er schwitzt.
巴洛克建築的街道旁
Neben der Straße mit barocken Gebäuden,
一家煙霧繚繞的酒館
eine verrauchte Kneipe,
波蘭的吟唱詩人在彈唱
ein polnischer Barde singt und spielt,
小鐵匠在門外
der kleine Schmied steht draußen vor der Tür,
進不去在苦惱 他的銅板還太少
kommt nicht rein und ist bekümmert, seine Münzen reichen nicht aus.
他真的真的想知道
Er will unbedingt wissen,
那首來自東歐的民謠
dieses Volkslied aus Osteuropa,
和弦到底什麼調
welche Akkorde es hat,
那馬蹄鐵還要敲多少
wie viele Hufeisen muss er noch schmieden,
吉他才能買得到
bis er sich die Gitarre kaufen kann?
他不知道怎麼辦才好 睡不著
Er weiß nicht, was er tun soll, kann nicht schlafen,
小小願望就快實現了 他在笑
sein kleiner Wunsch wird bald wahr, er lächelt.
他真的真的想知道
Er will unbedingt wissen,
那首來自東歐的民謠
dieses Volkslied aus Osteuropa,
和弦到底什麼調
welche Akkorde es hat,
那馬蹄鐵還要敲多少
wie viele Hufeisen muss er noch schmieden,
吉他才能買得到
bis er sich die Gitarre kaufen kann?
他不知道怎麼辦才好 睡不著
Er weiß nicht, was er tun soll, kann nicht schlafen,
小小願望就快實現了 他在笑
sein kleiner Wunsch wird bald wahr, er lächelt.





Writer(s): Chieh-lun Chou, Wen-shan Fang


Attention! Feel free to leave feedback.