13 Block - Ville - translation of the lyrics into German

Ville - 13 Blocktranslation in German




Ville
Stadt
J′ai pas oublié mon arme dans l'armoire
Ich hab' meine Waffe nicht im Schrank vergessen
J′enfile la cagoule, j'suis tout en noir
Ich zieh' die Sturmhaube an, bin ganz in Schwarz
Toujours debout, des sous on a soif
Immer auf den Beinen, wir dürsten nach Geld
C'est comme une journée pour nous le soir
Für uns ist die Nacht wie ein Tag
Habitués aux fait divers
Gewöhnt an die Polizeiberichte
Été, hiver, rrain-te ouvert
Sommer, Winter, das Revier ist offen
Tu peux tomber en panne d′essence mais pas en panne de couilles
Dir kann der Sprit ausgehen, aber nicht die Eier
On est anti-salopes, c′est ça notre univers (paw)
Wir sind Anti-Schlampen, das ist unser Universum (paw)
Sombre négro dans un viano (no)
Dunkler N*gga in 'nem Viano (no)
Niggas black dans l'viano (niggas black dans l′viano)
Schwarze N*ggas im Viano (schwarze N*ggas im Viano)
Un peu comme lui et son piano (piano)
Ein bisschen wie er und sein Klavier (Klavier)
Vitres teintées comme les carreaux (vitres teintées comme les carreaux)
Getönte Scheiben wie die Fenster (getönte Scheiben wie die Fenster)
Tapini va pas mollo (lo)
Tapini geht nicht sanft vor (lo)
26 n'y va pas mollo (n′y va pas mollo)
26 geht nicht sanft vor (geht nicht sanft vor)
Desté se comporte comme Debo
Desté benimmt sich wie Debo
S'barrant entendant l′giro (s'barrant entendant l'giro)
Haut ab, wenn er die Sirene hört (haut ab, wenn er die Sirene hört)
Mauvais, mauvais est l′mental
Schlecht, schlecht ist die Mentalität
Laisse-leur la danse et le dab
Überlass ihnen das Tanzen und den Dab
La chatte à la mère à leur rap
F*ck ihren Rap
Tourner en ville et surveiller l′four
In der Stadt rumfahren und den Ofen bewachen
J'sais qu′j'suis fais pour (bitch)
Ich weiß, dass ich dafür gemacht bin (Bitch)
Celui qui pousse il a rien en retour (ba-ba-ba-bang)
Der, der pusht, kriegt nichts zurück (ba-ba-ba-bang)
Essaye de prier tous les jours (essaye)
Versuch jeden Tag zu beten (versuch)
Essaye de briller tous les jours (hey boy)
Versuch jeden Tag zu glänzen (hey Junge)
Avant l′verre pilé dans ton jonk's
Bevor das zerstoßene Glas in deinem Joint ist
Vraiment mauvais sont les actes
Wirklich schlecht sind die Taten
C′est noir, prends pas la gauche boy (nan)
Es ist dunkel, geh nicht nach links, Junge (nein)
Oh, c'est là, ok
Oh, da ist es, okay
Fuck ton jour de paie
F*ck deinen Zahltag
J'l′ai fait en un jour
Ich hab's an einem Tag gemacht
De 12 heures à 12 heures
Von 12 Uhr bis 12 Uhr
Refourgue dans la teuf
Verkauf auf der Party
Tamponner un keuf
Einen Bullen rammen
Ce serait mon kiff en Range Rover
Das wäre mein Kick im Range Rover
Les p′tits veulent des chaussures neuves
Die Kleinen wollen neue Schuhe
Donc ils tiennent le sac à l'heure (oh)
Also halten sie die Tüte für 'ne Stunde (oh)
Fuck ton buzz, j′vis des diez c'est ça la vie
F*ck deinen Buzz, ich lebe krass, das ist das Leben
J′serais jamais ton baby boy, bitch, j'suis un gars d′la ville (d'la ville)
Ich werd' nie dein Baby Boy sein, Bitch, ich bin ein Junge aus der Stadt (aus der Stadt)
J'nique tous tes espoirs j′reviendrais pas comme Kenny (nan)
Ich f*cke alle deine Hoffnungen, ich komm' nicht zurück wie Kenny (nein)
Fais ton biff′zer avec le produit le plus maudit (key)
Mach dein Geld mit dem verfluchtesten Produkt (key)
J'reroule un gros joint
Ich dreh' mir wieder 'nen fetten Joint
Plus vite que l′viano se referme
Schneller als sich der Viano schließt
On est pire que des fermoirs
Wir sind schlimmer als Schlösser
Appelle-nous si tu veux qu'on t′la ferme
Ruf uns an, wenn du willst, dass wir dir das Maul stopfen
Lions, gazelles ne mangent pas à côté (jamais à côté)
Löwen, Gazellen fressen nicht nebeneinander (niemals nebeneinander)
C'est chacun son étagère (c′est chacun son étagère)
Jeder hat sein eigenes Regal (jeder hat sein eigenes Regal)
Allume pas sur les prix
Zündel nicht bei den Preisen
J'vais m'comporter comme si t′étais étranger (comme si t′étais étranger)
Ich werd' mich benehmen, als wärst du ein Fremder (als wärst du ein Fremder)
Qu'est-ce qui peut controler mes nègres
Was kann meine N*ggas kontrollieren
La fonce-dé n′fait plus son effet
Das Highsein wirkt nicht mehr
Pas celle aspirée par un zen (par un zen)
Nicht das, was ein Kiffer raucht (ein Kiffer raucht)
Premier manque de souffle, on dégaine
Beim ersten Zögern ziehen wir [die Waffe]
On rode dans la ville
Wir streifen durch die Stadt
On fait du biff dans la ville
Wir machen Geld in der Stadt
Aucun intrus dans mes amis (nan)
Keine Eindringlinge unter meinen Freunden (nein)
Quelle vie sale, gars d'la ville (vie sale, gars d′la ville)
Was für ein dreckiges Leben, Junge aus der Stadt (dreckiges Leben, Junge aus der Stadt)





Writer(s): 13 Block, Hot Defff Records


Attention! Feel free to leave feedback.