137 - After Swimming With Icarus - translation of the lyrics into German

After Swimming With Icarus - 137translation in German




After Swimming With Icarus
Nachdem ich mit Ikarus schwamm
Wake to sleep
Wache zum Schlafen auf
And take my sleeping slow
Und nehme meinen Schlaf langsam
Trudge through snow
Stapfe durch den Schnee
And feet don't slow
Und Füße werden nicht langsamer
When I hear the draw
Wenn ich das Ziehen höre
Of the string of bow
Der Sehne des Bogens
I can't tell if my shadow follows me
Ich kann nicht sagen, ob mein Schatten mir folgt
Or if I follow it
Oder ob ich ihm folge
But I do know where the poppies grow
Aber ich weiß, wo die Mohnblumen wachsen
And the wise raven does sit
Und der weise Rabe sitzt
Construing sadness with a blunt pencil
Ich deute Traurigkeit mit einem stumpfen Bleistift
And a frayed brush
Und einem ausgefransten Pinsel
I talked to the monster living under my bed
Ich sprach mit dem Monster, das unter meinem Bett lebt
He told me he stays fed when I stay hushed
Er sagte mir, er bleibt satt, wenn ich still bleibe
So I shout from the mountaintop
Also schreie ich vom Berggipfel
Though I sleep in slade
Obwohl ich im Tal schlafe
We are ambassadors of our thoughts conveyed
Wir sind Botschafter unserer vermittelten Gedanken
I promenade
Ich flaniere
In the shade provided
Im Schatten, den
By the dour clouds and the pendulum blade
Die düsteren Wolken und die Pendelklinge bieten
Youth, was a, mundane prison
Jugend, war ein, banales Gefängnis
My mind, was the, warden
Mein Verstand, war der, Wärter
Now that, I have, seen through, prism
Jetzt, da ich, durchs Prisma, gesehen habe
Fear not east of Eden
Fürchte dich nicht, östlich von Eden
Won't cry
Werde nicht weinen
When my wings do melt
Wenn meine Flügel schmelzen
'Cause I can swim
Denn ich kann schwimmen
In abyss quite well
Im Abgrund recht gut
Bear scars
Trage Narben
That tell a haunting tale
Die eine gespenstische Geschichte erzählen
Are wounds ballast
Sind Wunden Ballast
Or tears in the sail
Oder Risse im Segel
Shudder when I think
Ich schaudere, wenn ich denke
That I'll wake tomorrow
Dass ich morgen aufwachen werde
Toeing line once more
Und wieder auf der Linie stehe
For a course of sorrow
Für einen Kurs des Leids
Ofttimes, I hold in a scream
Oftmals, halte ich einen Schrei zurück
While I beg my hands to work
Während ich meine Hände bitte, zu arbeiten
My mind wanders to where dreams are ripe
Mein Geist wandert dorthin, wo Träume reif sind
And toward alluring cave, where nightmares lurk
Und zu der verführerischen Höhle, wo Albträume lauern
But I shan't gripe
Aber ich werde nicht meckern
Even nights now
Selbst Nächte jetzt
Shine brighter than my days afore
Leuchten heller als meine Tage zuvor
I ne'er implore, days of yore
Ich flehe nie, Tage von einst
My flesh is raiment
Mein Fleisch ist Gewand
Some days loosely fitting, some days tight
Manche Tage locker sitzend, manche Tage eng
Wondering if others spot, when I'm untucked
Ich frage mich, ob andere es sehen, wenn ich nicht ordentlich bin
Or if truth of garments
Oder ob die Wahrheit der Kleidung
Doesn't show in daylight
Sich nicht im Tageslicht zeigt
It's unsettling, knowing that the right path
Es ist beunruhigend, zu wissen, dass der richtige Weg
Can be walked in the wrong direction
In die falsche Richtung gegangen werden kann
Reassuring that the Spirit makes intercession
Beruhigend, dass der Geist Fürsprache leistet
For our silent groanings
Für unser stilles Stöhnen
And our tacit supplication
Und unser stillschweigendes Flehen
Pain, my tongue did taste
Schmerz, hat meine Zunge geschmeckt
But I was reluctant to clean my palate
Aber ich zögerte, meinen Gaumen zu reinigen
I clung to the flavor
Ich klammerte mich an den Geschmack
Cold, in a warm embrace
Kalt, in einer warmen Umarmung
Now with my sins effaced
Jetzt, da meine Sünden ausgelöscht sind
Love, I can savor
Kann ich die Liebe, genießen
I prayed for stones, to build foundation
Ich betete um Steine, um ein Fundament zu bauen
But neglected to ask, for the strength, to carry
Vergaß aber zu bitten, um die Kraft, sie zu tragen
Sought with ink to cage, my tribulation
Suchte mit Tinte, meine Trübsal einzufangen
But confined myself instead, unwary
Aber sperrte mich stattdessen selbst ein, unachtsam
Ennui, is the mind's, hunger
Überdruss, ist der Hunger, des Geistes
I, give it brine, to consume
Ich, gebe ihm Salzlake, zum Verzehr
Walked, home
Ging, nach Hause
And peeled back sheets, of my tomb
Und zog die Laken, meines Grabes zurück





Writer(s): Alejandro Grant


Attention! Feel free to leave feedback.