Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
After Swimming With Icarus
Nachdem ich mit Ikarus schwamm
Wake
to
sleep
Wache
zum
Schlafen
auf
And
take
my
sleeping
slow
Und
nehme
meinen
Schlaf
langsam
Trudge
through
snow
Stapfe
durch
den
Schnee
And
feet
don't
slow
Und
Füße
werden
nicht
langsamer
When
I
hear
the
draw
Wenn
ich
das
Ziehen
höre
Of
the
string
of
bow
Der
Sehne
des
Bogens
I
can't
tell
if
my
shadow
follows
me
Ich
kann
nicht
sagen,
ob
mein
Schatten
mir
folgt
Or
if
I
follow
it
Oder
ob
ich
ihm
folge
But
I
do
know
where
the
poppies
grow
Aber
ich
weiß,
wo
die
Mohnblumen
wachsen
And
the
wise
raven
does
sit
Und
der
weise
Rabe
sitzt
Construing
sadness
with
a
blunt
pencil
Ich
deute
Traurigkeit
mit
einem
stumpfen
Bleistift
And
a
frayed
brush
Und
einem
ausgefransten
Pinsel
I
talked
to
the
monster
living
under
my
bed
Ich
sprach
mit
dem
Monster,
das
unter
meinem
Bett
lebt
He
told
me
he
stays
fed
when
I
stay
hushed
Er
sagte
mir,
er
bleibt
satt,
wenn
ich
still
bleibe
So
I
shout
from
the
mountaintop
Also
schreie
ich
vom
Berggipfel
Though
I
sleep
in
slade
Obwohl
ich
im
Tal
schlafe
We
are
ambassadors
of
our
thoughts
conveyed
Wir
sind
Botschafter
unserer
vermittelten
Gedanken
In
the
shade
provided
Im
Schatten,
den
By
the
dour
clouds
and
the
pendulum
blade
Die
düsteren
Wolken
und
die
Pendelklinge
bieten
Youth,
was
a,
mundane
prison
Jugend,
war
ein,
banales
Gefängnis
My
mind,
was
the,
warden
Mein
Verstand,
war
der,
Wärter
Now
that,
I
have,
seen
through,
prism
Jetzt,
da
ich,
durchs
Prisma,
gesehen
habe
Fear
not
east
of
Eden
Fürchte
dich
nicht,
östlich
von
Eden
Won't
cry
Werde
nicht
weinen
When
my
wings
do
melt
Wenn
meine
Flügel
schmelzen
'Cause
I
can
swim
Denn
ich
kann
schwimmen
In
abyss
quite
well
Im
Abgrund
recht
gut
That
tell
a
haunting
tale
Die
eine
gespenstische
Geschichte
erzählen
Are
wounds
ballast
Sind
Wunden
Ballast
Or
tears
in
the
sail
Oder
Risse
im
Segel
Shudder
when
I
think
Ich
schaudere,
wenn
ich
denke
That
I'll
wake
tomorrow
Dass
ich
morgen
aufwachen
werde
Toeing
line
once
more
Und
wieder
auf
der
Linie
stehe
For
a
course
of
sorrow
Für
einen
Kurs
des
Leids
Ofttimes,
I
hold
in
a
scream
Oftmals,
halte
ich
einen
Schrei
zurück
While
I
beg
my
hands
to
work
Während
ich
meine
Hände
bitte,
zu
arbeiten
My
mind
wanders
to
where
dreams
are
ripe
Mein
Geist
wandert
dorthin,
wo
Träume
reif
sind
And
toward
alluring
cave,
where
nightmares
lurk
Und
zu
der
verführerischen
Höhle,
wo
Albträume
lauern
But
I
shan't
gripe
Aber
ich
werde
nicht
meckern
Even
nights
now
Selbst
Nächte
jetzt
Shine
brighter
than
my
days
afore
Leuchten
heller
als
meine
Tage
zuvor
I
ne'er
implore,
days
of
yore
Ich
flehe
nie,
Tage
von
einst
My
flesh
is
raiment
Mein
Fleisch
ist
Gewand
Some
days
loosely
fitting,
some
days
tight
Manche
Tage
locker
sitzend,
manche
Tage
eng
Wondering
if
others
spot,
when
I'm
untucked
Ich
frage
mich,
ob
andere
es
sehen,
wenn
ich
nicht
ordentlich
bin
Or
if
truth
of
garments
Oder
ob
die
Wahrheit
der
Kleidung
Doesn't
show
in
daylight
Sich
nicht
im
Tageslicht
zeigt
It's
unsettling,
knowing
that
the
right
path
Es
ist
beunruhigend,
zu
wissen,
dass
der
richtige
Weg
Can
be
walked
in
the
wrong
direction
In
die
falsche
Richtung
gegangen
werden
kann
Reassuring
that
the
Spirit
makes
intercession
Beruhigend,
dass
der
Geist
Fürsprache
leistet
For
our
silent
groanings
Für
unser
stilles
Stöhnen
And
our
tacit
supplication
Und
unser
stillschweigendes
Flehen
Pain,
my
tongue
did
taste
Schmerz,
hat
meine
Zunge
geschmeckt
But
I
was
reluctant
to
clean
my
palate
Aber
ich
zögerte,
meinen
Gaumen
zu
reinigen
I
clung
to
the
flavor
Ich
klammerte
mich
an
den
Geschmack
Cold,
in
a
warm
embrace
Kalt,
in
einer
warmen
Umarmung
Now
with
my
sins
effaced
Jetzt,
da
meine
Sünden
ausgelöscht
sind
Love,
I
can
savor
Kann
ich
die
Liebe,
genießen
I
prayed
for
stones,
to
build
foundation
Ich
betete
um
Steine,
um
ein
Fundament
zu
bauen
But
neglected
to
ask,
for
the
strength,
to
carry
Vergaß
aber
zu
bitten,
um
die
Kraft,
sie
zu
tragen
Sought
with
ink
to
cage,
my
tribulation
Suchte
mit
Tinte,
meine
Trübsal
einzufangen
But
confined
myself
instead,
unwary
Aber
sperrte
mich
stattdessen
selbst
ein,
unachtsam
Ennui,
is
the
mind's,
hunger
Überdruss,
ist
der
Hunger,
des
Geistes
I,
give
it
brine,
to
consume
Ich,
gebe
ihm
Salzlake,
zum
Verzehr
Walked,
home
Ging,
nach
Hause
And
peeled
back
sheets,
of
my
tomb
Und
zog
die
Laken,
meines
Grabes
zurück
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alejandro Grant
Attention! Feel free to leave feedback.