137 - After Swimming With Icarus - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation 137 - After Swimming With Icarus




After Swimming With Icarus
После заплыва с Икаром
Wake to sleep
Просыпаюсь, чтобы спать,
And take my sleeping slow
И медленно погружаюсь в сон.
Trudge through snow
Бреду по снегу,
And feet don't slow
Ноги не замедляют шаг,
When I hear the draw
Когда слышу, как звенит тетива
Of the string of bow
Натянутого лука.
I can't tell if my shadow follows me
Не могу сказать, моя ли тень следует за мной,
Or if I follow it
Или я следую за ней.
But I do know where the poppies grow
Но я знаю, где растут маки
And the wise raven does sit
И сидит мудрый ворон.
Construing sadness with a blunt pencil
Рисую печаль тупым карандашом
And a frayed brush
И потрепанной кистью.
I talked to the monster living under my bed
Я говорил с монстром, живущим под моей кроватью,
He told me he stays fed when I stay hushed
Он сказал, что он сыт, пока я молчу.
So I shout from the mountaintop
Поэтому я кричу с вершины горы,
Though I sleep in slade
Хотя сплю в низине.
We are ambassadors of our thoughts conveyed
Мы - послы наших мыслей,
I promenade
Я прогуливаюсь
In the shade provided
В тени,
By the dour clouds and the pendulum blade
Что отбрасывают хмурые тучи и лезвие маятника.
Youth, was a, mundane prison
Юность была тюрьмой обыденности,
My mind, was the, warden
Мой разум - ее надзирателем.
Now that, I have, seen through, prism
Теперь, когда я увидел мир сквозь призму,
Fear not east of Eden
Не боюсь того, что к востоку от Эдема.
Won't cry
Не заплачу,
When my wings do melt
Когда мои крылья растают,
'Cause I can swim
Ведь я умею плавать
In abyss quite well
В пучине бездны.
Bear scars
Ношу шрамы,
That tell a haunting tale
Которые рассказывают леденящую душу историю.
Are wounds ballast
Раны - это балласт
Or tears in the sail
Или прорехи в парусах?
Shudder when I think
Содрогаюсь при мысли,
That I'll wake tomorrow
Что проснусь завтра,
Toeing line once more
Снова ступая по лезвию
For a course of sorrow
На пути скорби.
Ofttimes, I hold in a scream
Часто сдерживаю крик,
While I beg my hands to work
Умоляя руки работать.
My mind wanders to where dreams are ripe
Мой разум блуждает там, где зреют сны,
And toward alluring cave, where nightmares lurk
И манит пещера, где таятся кошмары.
But I shan't gripe
Но я не буду жаловаться,
Even nights now
Ведь даже ночи теперь
Shine brighter than my days afore
Сияют ярче, чем мои прежние дни.
I ne'er implore, days of yore
Я не молю о возвращении прошлого.
My flesh is raiment
Моя плоть - это одеж,
Some days loosely fitting, some days tight
Иногда свободный, иногда тесный.
Wondering if others spot, when I'm untucked
Интересно, замечают ли другие, когда я "не заправлен",
Or if truth of garments
Или истина одежд
Doesn't show in daylight
Не видна при свете дня?
It's unsettling, knowing that the right path
Тревожно знать, что по правильному пути
Can be walked in the wrong direction
Можно идти в неправильном направлении.
Reassuring that the Spirit makes intercession
Утешает то, что Дух ходатайствует
For our silent groanings
За наши молчаливые стоны
And our tacit supplication
И безмолвные мольбы.
Pain, my tongue did taste
Боль - вот вкус, что знавал мой язык,
But I was reluctant to clean my palate
Но я не хотел очищать свой вкус.
I clung to the flavor
Я цеплялся за этот привкус.
Cold, in a warm embrace
Холод в теплых объятиях.
Now with my sins effaced
Теперь, когда мои грехи смыты,
Love, I can savor
Я могу наслаждаться любовью.
I prayed for stones, to build foundation
Я молился о камнях, чтобы построить фундамент,
But neglected to ask, for the strength, to carry
Но забыл попросить силы нести их.
Sought with ink to cage, my tribulation
Я пытался чернилами заключить в клетку свои страдания,
But confined myself instead, unwary
Но в итоге неосмотрительно заточил в ней себя.
Ennui, is the mind's, hunger
Скука - это голод разума.
I, give it brine, to consume
Я даю ему соленую воду, чтобы утолить его.
Walked, home
Пришел домой
And peeled back sheets, of my tomb
И сорвал простыни со своей могилы.





Writer(s): Alejandro Grant


Attention! Feel free to leave feedback.