137 - At Nile's Edge - translation of the lyrics into Russian

At Nile's Edge - 137translation in Russian




At Nile's Edge
Everywhere that I look, I see another character in a book
Куда бы я ни посмотрел, я вижу другого персонажа в книге
And I know for laymen it can be so hard to understand that
И я знаю, что непрофессионалам может быть так трудно понять, что
Truly, you either grandstand or stand grand
Воистину, ты либо стоишь на публике, либо стоишь на виду
Ooh, I've seen the sitcom-livers
О, я видел ситком-печеньки
Every episode is the same as the next
Каждая серия такая же, как следующая
Despite the strength of my liver
Несмотря на силу моей печени
Lips fear complacence more than absinthe
Губы боятся самодовольства больше, чем абсента
Tryna capture pain on a piece of paper
Пытаюсь запечатлеть боль на листе бумаги.
And light the way for the paths that taper
И осветить путь для путей, которые сужаются
They told me pen beats the sword
Мне сказали, что перо бьет меч
But none conveyed, it's a handleless saber
Но никто не передал, это сабля без рукояти
Teething, don't mind waiting for what's to come
Зубы, не против ждать, что будет дальше
There are leeches, but I'm wading in this marsh's tum
Пиявки есть, а я бреду по этому болотному животу
I am making a concerted effort to better myself
Я прилагаю согласованные усилия, чтобы стать лучше
Making great progress in recent years
Добиться больших успехов за последние годы
Pertaining to intrusive thoughts
Относится к навязчивым мыслям
And strides were made in quelling my compulsions and obsessions
И были предприняты шаги в подавлении моих принуждений и навязчивых идей
What my hands have wrought is testament to channeling fixations
То, что сделали мои руки, является свидетельством ченнелинговых фиксаций
Since a young man fought to stymie
Поскольку молодой человек боролся, чтобы поставить в тупик
All of the roots of lust and fear
Все корни похоти и страха
Figuring out that apathy can be a slew or instrument to bear
Выяснение того, что апатия может быть убийством или инструментом
The more that I've mapped the route of success
Чем больше я наметил маршрут успеха
The more that I've learned of its true foundation
Чем больше я узнал о его истинной основе
The greats are defined by amount of abstraction
Великие определяются количеством абстракции
From Kantian representation
Из кантианского представления
But sometimes I feel I'm unraveling one wrap at a time
Но иногда мне кажется, что я распутываю одну упаковку за другой.
Solely dust comes out of both my tear ducts
Только пыль выходит из обоих моих слезных протоков
'Cause mummies can't fucking cry
Потому что мумии не могут плакать
Reading all red pages in this book of pain
Чтение всех красных страниц в этой книге боли
Ether told me what it tells all sages
Эфир сказал мне то, что он говорит всем мудрецам
Scribe and thy woes shall wane
Писец, и твои беды исчезнут
And I'd like to expound on a term that I've passed around
И я хотел бы разъяснить термин, который я передал
And coined symbol fixation, give your attention
И придуманную фиксацию символа, обратите внимание
To my ensuing explanation
К моему последующему объяснению
We gather money for the sake of accruement
Собираем деньги ради накопления
We marry another, forgetting the union
Женимся на другом, забыв союз
We strive for a streak while forsaking the purpose
Мы стремимся к полосе, отказываясь от цели
We live out a holiday, losing the meaning
Мы доживаем праздник, теряя смысл
We fight for a grade and discard all retention
Мы боремся за оценку и отбрасываем все удержания
We savor the wrapping much more than the present
Мы наслаждаемся оберткой гораздо больше, чем настоящим
We focus on tool and reject its utility
Мы фокусируемся на инструменте и отвергаем его полезность
Lost in tradition or drunk on the sentiment
Потерянный в традиции или опьяненный чувством
Sour moods can beget sweet tones
Кислое настроение может породить сладкие тона
Inquietude bears a strange allure
Беспокойство имеет странное очарование
Bones broken to a metronome
Кости сломаны под метроном
But no brine in my ducts to conjure
Но в моих каналах нет рассола, чтобы колдовать
My flesh is a sieve
Моя плоть - сито
That my youth does fade through
Что моя молодость исчезает
Gauze on my wounds, but the ink seeped right through
Марля на моих ранах, но чернила просачивались насквозь.
Your reflection's always skewed
Ваше отражение всегда искажено
When searching for it in another's eyes
При поиске в чужих глазах
I am more than the sum of what my kin or kith surmise
Я больше, чем сумма того, что предполагают мои родственники или друзья
If I had to glean my worth from the change in another's visage
Если бы мне пришлось оценить свою ценность по изменению чужого лица
Then I'd count my success by the smiles that I garner while in passage
Тогда я буду считать свой успех улыбками, которые я получаю во время перехода
Some can't see the sequoia in the seed
Некоторые не видят секвойи в семени
That doesn't mean that I must plead
Это не значит, что я должен умолять
In fact, I'm my healthiest when I unclench fists
На самом деле, я здоровее всего, когда разжимаю кулаки.
And I let him lead
И я позволил ему вести
Loneliness is a room full of people
Одиночество - это комната, полная людей
Each soul with a heart out of reach
Каждая душа с сердцем вне досягаемости
It's a cry unattended and a kiss that's rescinded
Это крик без присмотра и отмененный поцелуй
It's a church with no ears for the sermon you preach
Это церковь без ушей для проповеди, которую вы проповедуете
Loneliness is a puzzle piece that's fought to find its match
Одиночество - это часть головоломки, которая боролась, чтобы найти свою пару
But, 'spite its efforts, still remains a runt of the mosaic
Но, несмотря на его усилия, все еще остается коротышкой мозаики
It's a rip within a quilt that's strived to find its fitting patch
Это разрыв в одеяле, которое стремилось найти подходящий патч
It's a line midst metered verse that still remains prosaic
Это строчка среди отмеренного стиха, которая до сих пор остается прозаичной.
Loneliness is stranger's sweet smile
Одиночество - милая улыбка незнакомца
Fluttering heart from a soft hand's touch
Трепетное сердце от прикосновения нежной руки
The sweet chirps of a songbird on windowsill
Сладкое щебетание певчей птицы на подоконнике
Fading in a short while, slipping invariably from clutch
Быстро исчезает, неизменно выскальзывая из сцепления
Flying to grace another place with all its heart can trill
Полет, чтобы украсить другое место всем сердцем, может трепетать
Every day begins another battle to stay balanced
Каждый день начинается новая битва, чтобы оставаться в равновесии
I feel burnout prowling, waiting for my safety fence to fail
Я чувствую, как выгорание бродит, ожидая, когда мой защитный забор выйдет из строя.
I inquired into whether, I would weather feather
Я спросил, выдержу ли я перо
Anubis told me the weight of all my talents wouldn't tilt the fucking scale
Анубис сказал мне, что вес всех моих талантов не перевернет чертову чашу весов.
Hoping I could make an anthem for the tired, lonely souls
Надеясь, что смогу сочинить гимн для уставших, одиноких душ.
Pen has barely scratched the surface though when it comes to these woes
Хотя ручка едва поцарапала поверхность, когда дело доходит до этих бед.
Whether you are searching for some respite or a true love's kiss
Если вы ищете передышку или поцелуй настоящей любви
Raise your fucking glasses to the air when I say this
Поднимите свои чертовы очки в воздух, когда я говорю это
Bleeding as I pick up all the shards of my shattered soul
Кровотечение, когда я собираю все осколки своей разбитой души
But I must say my reflection still is whole
Но я должен сказать, что мое отражение все еще цело





Writer(s): Alejandro Grant


Attention! Feel free to leave feedback.