Jay-Z feat. Eminem - Renegade (feat. Eminem) - translation of the lyrics into German




Renegade (feat. Eminem)
Renegade (feat. Eminem)
Motherfuckers
Motherfucker
Say that I′m foolish I only talk about jewels (Bling bling)
Sagen, dass ich dumm bin, ich rede nur über Juwelen (Bling Bling)
Do you fools listen to music or do you just skim through it?
Hört ihr Narren Musik oder überfliegt ihr sie nur?
See, I'm influenced by the ghetto you ruined
Siehst du, ich bin beeinflusst vom Ghetto, das du ruiniert hast
That same dude you gave nothin′, I made somethin doin'
Derselbe Kerl, dem du nichts gegeben hast, ich habe etwas daraus gemacht
What I do through and through and I give you the news
Was ich tue, durch und durch, und ich gebe dir die Nachrichten
With a twist it's just his ghetto point-of-view
Mit einem Twist, es ist nur seine Ghetto-Sichtweise
The renegade, you been afraid
Der Renegat, vor dem du Angst hattest
I penetrate pop culture, bring ′em alot closer to the block where they
Ich dringe in die Popkultur ein, bringe sie viel näher an den Block, wo sie
Pop toasters and they live with they moms
Knarren ziehen und bei ihren Müttern leben
Got dropped roasters, from botched robberies, niggas crouched over
Haben erschossene Kumpels, von vermasselten Raubüberfällen, Niggas kauern
Mami′s knocked up 'cause she wasn′t watched over
Mami ist schwanger, weil nicht auf sie aufgepasst wurde
Knocked down by some clown
Niedergeschlagen von irgendeinem Clown
When child support knocked, no he's not around
Als der Kindesunterhalt anklopfte, nein, er ist nicht da
Now how that sound to ya? Jot it down
Na, wie klingt das für dich? Schreib es auf
I bring it through the ghetto without ridin′ 'round
Ich bringe es durchs Ghetto, ohne herumzufahren
Hidin′ down, duckin' strays from frustrated youths stuck in they ways
Mich zu verstecken, Querschlägern von frustrierten Jugendlichen auszuweichen, die in ihren Wegen feststecken
Just read a magazine that fucked up my day
Habe gerade ein Magazin gelesen, das mir den Tag versaut hat
How you rate music that thugs with nothin' relate to it?
Wie bewertest du Musik, mit der Schläger, die nichts haben, etwas anfangen können?
I help them see they way through it, not you
Ich helfe ihnen, ihren Weg hindurch zu sehen, nicht du
Can′t step in my pants, can′t walk in my shoes
Kannst nicht in meine Hosen steigen, kannst nicht in meinen Schuhen gehen
Bet everything you worth, you lose your tie and your shirt
Wette alles, was du wert bist, du verlierst deine Krawatte und dein Hemd
Since I'm in a position to talk to these kids and they listen
Da ich in der Position bin, mit diesen Kindern zu reden und sie zuhören
I ain′t no politician but I'll kick it with ′em a minute
Ich bin kein Politiker, aber ich werde eine Minute mit ihnen abhängen
'Cause see they call me a menace, and if the shoe fits I′ll wear it
Denn siehst du, sie nennen mich eine Bedrohung, und wenn der Schuh passt, werde ich ihn tragen
But if it don't, then y'all′ll swallow the truth grin and bear it
Aber wenn nicht, dann werdet ihr die Wahrheit schlucken, grinsen und es ertragen
Now who′s the king of these rude, ludicrous, lucrative lyrics?
Wer ist nun der König dieser unverschämten, lächerlichen, lukrativen Texte?
Who could inherit the title, put the youth in hysterics
Wer könnte den Titel erben, die Jugend in Hysterie versetzen
Usin' his music to steer it sharin′ his views and his merits
Seine Musik nutzen, um sie zu lenken, seine Ansichten und Verdienste teilen
But there's a huge interference, they′re sayin' you shouldn′t hear it
Aber es gibt eine riesige Einmischung, sie sagen, du solltest es nicht hören
Maybe it's hatred I spew, maybe it's food for the spirit
Vielleicht ist es Hass, den ich verbreite, vielleicht ist es Nahrung für den Geist
Maybe it′s beautiful music I made for you to just cherish
Vielleicht ist es wunderschöne Musik, die ich gemacht habe, damit du sie einfach schätzt
But I′m debated disputed hated and viewed in America
Aber ich werde diskutiert, bestritten, gehasst und in Amerika angesehen
As a motherfucking drug addict, like you didn't experiment?
Als ein verdammter Drogensüchtiger, als ob du nicht experimentiert hättest?
Nah, nah, that′s when you start to stare at who's in the mirror
Nein, nein, dann fängst du an, auf den im Spiegel zu starren
And see yourself as a kid again, and you get embarrased
Und siehst dich selbst wieder als Kind, und es wird dir peinlich
And I got nothing to do but make you look stupid as parents
Und ich habe nichts anderes zu tun, als euch als Eltern dumm aussehen zu lassen
You fuckin′ do-gooders
Ihr verdammten Gutmenschen
Too bad you couldn't do good at marriage! (Haha)
Zu dumm, dass ihr in der Ehe nicht gut wart! (Haha)
And do you have any clue what I had to do to get here
Und hast du irgendeine Ahnung, was ich tun musste, um hierher zu kommen?
I don′t think you do so stay tuned
Ich glaube nicht, also bleib dran
And keep your ears glued to the stereo
Und halte deine Ohren an die Stereoanlage geklebt
'Cause here we go, he's Jigga-Jigga-Jih-Jih-Jigga
Denn hier kommen wir, er ist Jigga-Jigga-Jih-Jih-Jigga
And I′m the sinister, Mr. Kiss-My-Ass is just a
Und ich bin der sinistere, Mr. Leck-Mich-Am-Arsch ist nur ein
Renegade! Never been afraid to say
Renegat! Niemals Angst gehabt zu sagen
What′s on my mind at, any given time of day
Was mir auf dem Herzen liegt, zu jeder Tageszeit
'Cause I′m a Renegade!
Denn ich bin ein Renegat!
Never been afraid to talk about anything
Niemals Angst gehabt, über irgendwas zu reden
Anything? (Anything), anything
Irgendwas? (Irgendwas), irgendwas
Renegade! Never been afraid to say
Renegat! Niemals Angst gehabt zu sagen
What's on my mind at, any given time of day
Was mir auf dem Herzen liegt, zu jeder Tageszeit
′Cause I'm a Renegade!
Denn ich bin ein Renegat!
Never been afraid to holler about anything
Niemals Angst gehabt, über irgendwas zu schreien
Anything? (Anything), anything
Irgendwas? (Irgendwas), irgendwas
I had to hustle, my back to the wall, ashy knuckles
Ich musste hustlen, mit dem Rücken zur Wand, aschige Knöchel
Pockets filled with a lot of lint, not a cent
Taschen voller Fusseln, kein Cent
Gotta vent, lot of innocent of lives lost on the project bench
Muss Dampf ablassen, viele unschuldige Leben auf der Parkbank im Viertel verloren
What you hollerin? Gotta pay rent, bring dollars in
Was schreist du? Miete muss bezahlt werden, Dollar reinbringen
By the bodega, iron under my coat, feelin′ braver
Beim Bodega, Eisen unterm Mantel, fühle mich mutiger
Durag wrappin' my waves up, pockets full of hope
Durag um meine Wellen gewickelt, Taschen voller Hoffnung
Do not step to me, I'm awkward, I box lefty
Komm mir nicht zu nahe, ich bin ungeschickt, ich boxe als Linkshänder
An orphan my pops left me
Ein Waisenkind, mein Vater hat mich verlassen
And often my momma wasn′t home
Und oft war meine Mutter nicht zu Hause
Could not stress to me I wasn′t grown
Konnte mir nicht klarmachen, dass ich nicht erwachsen war
'Specially on nights I brought somethin′ home
Besonders in Nächten, in denen ich etwas nach Hause brachte
To quiet the stomach rumblings
Um das Magenknurren zu stillen
My demeanor, thirty years my senior
Mein Auftreten, dreißig Jahre älter als ich
My childhood didn't mean much, only raisin′ green up
Meine Kindheit bedeutete nicht viel, nur Geld scheffeln
Raisin' my fingers to critics
Meine Finger zu den Kritikern erheben
Raisin′ my head to the sky, Big, I did it, multi before I die (Nigga)
Meinen Kopf zum Himmel erheben, Big, ich hab's geschafft, Multi-Platin bevor ich sterbe (Nigga)
No lie, just know I chose my own fate
Keine Lüge, wisse nur, ich habe mein eigenes Schicksal gewählt
I drove by the fork in the road and went straight
Ich fuhr an der Gabelung im Weg vorbei und geradeaus
See, I'm a poet to some, a regular modern day Shakespeare
Siehst du, für manche bin ich ein Dichter, ein ganz normaler moderner Shakespeare
Jesus Christ, the King of these Latter-Day Saints here
Jesus Christus, der König dieser Heiligen der Letzten Tage hier
To shatter the picture in which of that as they paint me as
Um das Bild zu zerstören, in dem sie mich malen als
A monger of hate, satanist, a scatter-brained atheist
Ein Hetzer, Satanist, ein zerstreuter Atheist
But that ain't the case, see, it′s a matter of taste
Aber das ist nicht der Fall, siehst du, es ist eine Frage des Geschmacks
We as a people decide if Shady′s as bad as they say he is
Wir als Volk entscheiden, ob Shady so schlimm ist, wie sie sagen
Or is he the latter, a gateway to escape?
Oder ist er Letzteres, ein Tor zur Flucht?
Media scapegoat, who they can be mad at today
Sündenbock der Medien, auf den sie heute wütend sein können
See it's easy as cake, simple as whistlin′ Dixie
Siehst du, es ist kinderleicht, so einfach wie Dixie pfeifen
While I'm wavin′ the pistol at sixty Christians against me
Während ich mit der Pistole auf sechzig Christen ziele, die gegen mich sind
Go to war with the Mormons, take a bath with the Catholics
In den Krieg mit den Mormonen ziehen, ein Bad mit den Katholiken nehmen
In holy water, no wonder they tried to hold me under longer
In Weihwasser, kein Wunder, dass sie versuchten, mich länger unter Wasser zu halten
I'm a motherfuckin′ spiteful, delightful eyeful
Ich bin ein verdammter, boshafter, entzückender Augenschmaus
The new Ice Cube, motherfuckers hate to like you
Der neue Ice Cube, Motherfucker hassen es, dich zu mögen
What did I do? (Huh?) I'm just a kid from the gutter
Was habe ich getan? (Huh?) Ich bin nur ein Kind von der Straße
Makin' this butter off these bloodsuckers, ′cause I′m a muh'fuckin′
Das diese Butter von diesen Blutsaugern macht, denn ich bin ein verdammter
Renegade! Never been afraid to say
Renegat! Niemals Angst gehabt zu sagen
What's on my mind at, any given time of day
Was mir auf dem Herzen liegt, zu jeder Tageszeit
′Cause I'm a Renegade!
Denn ich bin ein Renegat!
Never been afraid to talk about anything
Niemals Angst gehabt, über irgendwas zu reden
Anything? (Anything), anything
Irgendwas? (Irgendwas), irgendwas
Renegade! Never been afraid to say
Renegat! Niemals Angst gehabt zu sagen
What′s on my mind at, any given time of day
Was mir auf dem Herzen liegt, zu jeder Tageszeit
'Cause I'm a Renegade!
Denn ich bin ein Renegat!
Never been afraid to holler about anything
Niemals Angst gehabt, über irgendwas zu schreien
Anything? (Anything), anything
Irgendwas? (Irgendwas), irgendwas
Renegade! Never been afraid to say
Renegat! Niemals Angst gehabt zu sagen
What′s on my mind at, any given time of day
Was mir auf dem Herzen liegt, zu jeder Tageszeit
′Cause I'm a Renegade!
Denn ich bin ein Renegat!
Never been afraid to talk about anything
Niemals Angst gehabt, über irgendwas zu reden
Anything (Anything), anything
Irgendwas (Irgendwas), irgendwas
Renegade! Never been afraid to say
Renegat! Niemals Angst gehabt zu sagen
What′s on my mind at, any given time of day
Was mir auf dem Herzen liegt, zu jeder Tageszeit
'Cause I′m a Renegade!
Denn ich bin ein Renegat!
Never been afraid to holler about anything
Niemals Angst gehabt, über irgendwas zu schreien
Anything? (Anything), anything
Irgendwas? (Irgendwas), irgendwas






Attention! Feel free to leave feedback.