16 Barre - Dif(f)idarsi - translation of the lyrics into German

Dif(f)idarsi - 16 Barretranslation in German




Dif(f)idarsi
Mis(s)trauen
Lama affilata in ceramica sul sample
Scharfe Keramikklinge auf dem Sample
Non mi accontento
Ich gebe mich nicht zufrieden
Pensa a quanto è brutto non dare ascolto alle voci che hai dentro
Denk daran, wie schlimm es ist, nicht auf die Stimmen in dir zu hören
Non mento, dal riflesso dello stesso mondo che capisco a stento
Ich lüge nicht, aus dem Spiegelbild derselben Welt, die ich kaum verstehe
Vigliacco dentro, come chi perdona un tradimento
Innerlich feige, wie jemand, der einen Verrat vergibt
Sto splendendo, sto da favola, con la testa sulle favole
Ich strahle, mir geht's märchenhaft, mit dem Kopf in den Märchen
Parliamone in prima linea, parliamone anche se non serve
Reden wir darüber an vorderster Front, reden wir darüber, auch wenn es nichts nützt
Perché il degrado già mi aspetta a braccia aperte
Denn der Verfall erwartet mich schon mit offenen Armen
Gli occhi fumanti di una serpe
Die rauchenden Augen einer Schlange
Mani svelte di bestie notturne esperte
Flinke Hände erfahrener nachtaktiver Bestien
Sto seguendo solo un suono,
Ich folge nur einem Klang,
Il bancone mi attende in cima come un trono
Der Tresen erwartet mich oben wie ein Thron
Non promette mai nulla di buono
Er verspricht nie etwas Gutes
La nebbia è fitta attorno,
Der Nebel ist dicht ringsum,
Il mio stomaco è un soggiorno dove soggiorno
Mein Magen ist ein Wohnzimmer, in dem ich wohne
Sottosopra, inchiodato allo scheletro di un cobra
Kopfüber, an das Skelett einer Kobra genagelt
Perché la guerra sono io, sorseggio sorsi di oblio
Denn der Krieg bin ich, ich nippe an Schlücken des Vergessens
Guardati bene attorno, attorno è tutto mio
Schau dich gut um, ringsum gehört alles mir
Guardati attorno perché dico a me stesso "Sai che c'è?"
Schau dich um, denn ich sage mir selbst "Weißt du was?"
Pezzo di merda, la guerra non la fai con me
Stück Scheiße, den Krieg führst du nicht mit mir
Era un ricordo organico
Es war eine organische Erinnerung
Mi ritrovavo spesso trafiggendo acqua salmastra a bordo di me stesso
Ich fand mich oft wieder, wie ich Brackwasser durchbohrte, an Bord meiner selbst
Un terrore elettrostatico, stai a vedere
Ein elektrostatischer Schrecken, pass auf
L'occhio che mi fissa al centro del bicchiere
Das Auge, das mich in der Mitte des Glases anstarrt
La voce si faceva spazio tra cuore, polmoni e le macerie
Die Stimme bahnte sich ihren Weg zwischen Herz, Lunge und den Trümmern
Fino in periferia delle mie arterie
Bis in die Peripherie meiner Arterien
E mi diceva di fidarsi, di fidarsi, di fidarsi, di fidarsi
Und sie sagte mir zu vertrauen, zu vertrauen, zu vertrauen, zu vertrauen
Fino alla morte tocca
Bis zum Tod muss man
Fatti vicino specchio
Komm näher, Spiegel
Mentre la paura mi preme un palmo sul petto, aspetto
Während die Angst mir eine Handfläche auf die Brust drückt, warte ich
Che il suo amore mi faccia effetto
Dass seine Liebe bei mir wirkt
Volo più in alto dei pensieri
Ich fliege höher als die Gedanken
Stupidi, non sai cosa ti perdi
Idioten, du weißt nicht, was du verpasst
Fulmini dalle mie tempie
Blitze aus meinen Schläfen
Corrente nei miei nervi
Strom in meinen Nerven
E la osservi, filosofia che invecchia in botti antiche in stiva
Und du beobachtest sie, Philosophie, die in alten Fässern im Laderaum altert
Nave immersa dentro una bottiglia alla deriva
Schiff versenkt in einer treibenden Flasche
Mi sta piovendo dentro un'altra volta e Luna storta
Es regnet wieder in mich hinein und schiefer Mond
Non gli importa, spacca il mio torace stretto in una corda
Es ist ihm egal, er zerreißt meine Brust, eingeschnürt in einem Seil
Non so se vedi, non mi reggo in piedi
Ich weiß nicht, ob du siehst, ich kann mich nicht auf den Beinen halten
O sono i palazzi intorno ad essere crollati
Oder sind es die Paläste ringsum, die eingestürzt sind
Spedisco offese a gratis
Ich verschicke Beleidigungen umsonst
Ci siamo sempre stati
Wir waren immer da
Barcollanti sugli stati dell'umore
Wankend auf den Stimmungen
Dissetati dal peggior liquore
Den Durst gestillt mit dem schlimmsten Gesöff
Frastornati in questa via, persa la partita
Benommen auf dieser Straße, das Spiel verloren
Ne accendo un'altra e perdi tu giorni di vita
Ich zünde eine weitere an und du verlierst Lebenstage
L'ultima goccia di sudore sulla fronte del terrore e amore
Der letzte Schweißtropfen auf der Stirn des Schreckens und der Liebe
È il piccolo segreto di morte che ho nel cuore
Ist das kleine Todesgeheimnis, das ich im Herzen trage
Era un ricordo organico
Es war eine organische Erinnerung
Mi ritrovavo spesso trafiggendo acqua salmastra a bordo di me stesso
Ich fand mich oft wieder, wie ich Brackwasser durchbohrte, an Bord meiner selbst
Un terrore elettrostatico, stai a vedere
Ein elektrostatischer Schrecken, pass auf
L'occhio che mi fissa al centro del bicchiere
Das Auge, das mich in der Mitte des Glases anstarrt
La voce si faceva spazio tra cuore, polmoni e le macerie
Die Stimme bahnte sich ihren Weg zwischen Herz, Lunge und den Trümmern
Fino in periferia delle mie arterie
Bis in die Peripherie meiner Arterien
E mi diceva di fidarsi, di fidarsi, di fidarsi, di fidarsi
Und sie sagte mir zu vertrauen, zu vertrauen, zu vertrauen, zu vertrauen
Fino alla morte tocca
Bis zum Tod muss man






Attention! Feel free to leave feedback.