Lyrics and translation 1789, Les amants de la Bastille & Rod Janois - Fixe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
ce
regard
fixe
Почему
этот
пристальный
взгляд?
L′esprit
au
garde
à
vous
Дух
по
стойке
смирно,
Pour
qui
courir
le
risque
Ради
кого
идти
на
риск
De
marcher
à
genoux
Ползать
на
коленях?
Mes
rêves
que
l'on
confisque
Мои
мечты,
которые
конфискуют,
Nos
dieux
qu′ils
jettent
au
clou
Наших
богов,
которых
они
распинают,
L'odieux
chant
du
phœnix
Отвратительная
песнь
феникса,
Qui
nous
prend
tout
Которая
забирает
у
нас
всё.
J'ai
subi
le
supplice
Я
претерпел
муку
Du
baiser
sur
la
joue
Поцелуя
в
щеку.
Faut-il
boire
le
calice
Должен
ли
я
испить
чашу
Ne
vaut
le
prix
d′un
homme
Не
стоит
цены
человека.
Ne
tisse
pas
ta
couronne
Не
плети
свой
венец
Dans
le
fil
qui
nous
tient
Из
нити,
которая
нас
связывает.
Le
cri
de
ma
naissance
vallait
le
tiens
Крик
моего
рождения
стоил
твоего.
Pourquoi
ce
regard
fixe
Почему
этот
пристальный
взгляд?
L'esprit
sans
garde
fou
Дух
без
ограждений.
On
se
perd
dans
les
rixes
Мы
теряемся
в
схватках
Des
règles
que
l′on
fixe
Правил,
которые
устанавливают.
Soldats
de
père
en
fils
Солдаты
от
отца
к
сыну,
Sans
cesse
au
garde
à
vous
Всегда
по
стойке
смирно,
Sous
le
joug
des
milices
Под
гнетом
полиции
Ne
vaut
le
prix
d′un
homme
Не
стоит
цены
человека.
Ne
tisse
pas
ta
couronne
Не
плети
свой
венец
Dans
le
fil
qui
nous
tient
Из
нити,
которая
нас
связывает.
Nous
sommes
fragiles
Мы
хрупкие,
Nous
sommes
l'argile
Мы
— глина,
Un
avenir
incertain
Неопределенное
будущее.
Nous
sommes
utiles
Мы
полезные,
Nous
sommes
futiles
Мы
тщетные,
Le
destin
entre
nos
mains
Судьба
в
наших
руках.
Nous
sommes
les
cieux
fragiles
Мы
— хрупкие
небеса,
(Nous
sommes
fragiles)
(Мы
хрупкие)
Nous
sommes
les
dieux
d′argile
Мы
— глиняные
боги,
(Nous
sommes
l'argile)
(Мы
— глина)
Esclaves
de
père
en
fils
Рабы
от
отца
к
сыну,
Des
règles
que
l'on
fixe
Правил,
которые
устанавливают.
Nous
sommes
les
jours
utiles
Мы
— полезные
дни,
(Nous
sommes
utiles)
(Мы
полезные)
Nous
sommes
les
nuits
futiles
Мы
— тщетные
ночи,
(Nous
sommes
futiles)
(Мы
тщетные)
Nous
tenons
le
destin
Мы
держим
судьбу
Entre
nos
mains
В
наших
руках.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): RODRIGUE JANOIS, DOVE ATTIA, OLIVIER SCHULTHEIS, WILLIAM ROUSSEAU, JEAN-PIERRE PILOT, VINCENT BAGUIAN
Attention! Feel free to leave feedback.