Lyrics and translation 187 Strassenbande feat. LX - 24/7
Seite
mit
Messer,
gleich
geht's
mir
besser
Blade
to
the
side,
I'll
feel
better
soon
Treib'
im
Haifischgewässer
und
bleib'
ein
Verbrecher
Swimming
with
the
sharks,
staying
a
crook
Scheiß
auf
Silvester,
jeden
Tag
Neujahr
Screw
New
Year's
Eve,
every
day's
a
new
year
Lacoste-Anzug?
(Ha)
Jeden
Tag
ein
neuer
Lacoste
suit?
(Ha)
A
new
one
every
day
Komm'
im
Trikot
von
Barça,
knöpf'
dir
dein
Hartz
ab
Arrive
in
a
Barça
jersey,
take
your
welfare
Knospen
triefen,
du
rufst
jeden
Tag
an
Buds
dripping,
you
call
every
day
Muskelkater,
Hustensaftentzug
Muscle
aches,
cough
syrup
withdrawal
Nie
mehr
Bus
oder
Bahn
fahr'n,
Bruder,
mir
geht's
gut!
Never
taking
the
bus
or
train
again,
bro,
I'm
good!
So
viel
Scheiße
erlebt,
aber
schau'
nicht
mehr
zurück
Been
through
so
much
shit,
but
I
don't
look
back
Vertrau'
nur
auf
mein
Team
und
so
schaukeln
wir
das
Schiff
(ja!)
Only
trust
my
team,
that's
how
we
rock
the
boat
(yeah!)
Verkaufen
dir
das
Gift,
der
Stoff,
aus
dem
die
Träume
sind
Sell
you
the
poison,
the
stuff
dreams
are
made
of
Früher
war'n
wir
nix,
aber
guck
mal,
wir
sind
heute
Kings
We
used
to
be
nothing,
but
look,
we're
kings
today
Traumhaft,
V8,
Chromfelge,
Glättschnitt
Dreamy,
V8,
chrome
rims,
fade
cut
Auffahrt,
rauffahr'n,
stoned,
ich
brauch'
Pfirsich
Driveway,
pull
up,
stoned,
I
need
peach
Eistee
mit
Bubbles,
halt
mal
dein'n
Sabbel
Ice
tea
with
bubbles,
shut
your
trap
187
Strassenbande
heißt:
einfach
machen!
187
Strassenbande
means:
just
do
it!
Pack
ab,
für
die
Mijos
eine
Runde
Pack
it
up,
a
round
for
the
homies
Rad
ab,
Digga,
Hosenbund,
Wumme
Wheels
off,
dude,
waistband,
gun
Tach,
Tach,
Kunde
für
Kunde
Hello,
hello,
customer
after
customer
24/7,
Stunde
für
Stunde
24/7,
hour
after
hour
Mach
Krach
für
die
Jungs
in
dem
Viertel
Make
noise
for
the
boys
in
the
hood
Ratzfatz,
Diggi,
Unzen
wegdrücken
Quick,
quick,
pushing
ounces
Klack,
klack,
wir
bumsen
dein'n
Rücken
Clack,
clack,
we're
banging
your
back
Ich
bin
ein
Verrückter
unter
Verrückten
I'm
a
madman
among
madmen
Ich
komm'
mit
schneeweißen
Tretern,
seh'
keine
Gegner
I
come
with
snow-white
kicks,
I
see
no
opponents
Mach'
mit
Rap
so
viel
Geld,
ich
geb'
weiter
zum
EK
Making
so
much
money
with
rap,
I
pass
it
on
to
the
EK
Trag'
den
Reiter,
du
Wichser
und
sipp'
Alpha
Noble
Wear
the
rider,
you
wanker,
and
sip
Alpha
Noble
Mach
mal
nicht
so'n
Gesicht,
ja,
für
mich
geht's
nach
oben
Don't
make
that
face,
yeah,
I'm
going
up
Unterm
Sitz
die
Pistole,
jederzeit
bereit
Pistol
under
the
seat,
always
ready
Bei
deiner
Bitch
in
der
Koje
ist
Jägermeister-Time
Jägermeister
time
in
your
bitch's
bunk
Jeder
darf
mal
rein,
Bruder,
Hausparty
geht
Everyone's
welcome,
bro,
house
party's
on
Sie
based
sich
den
Stein,
denn
sie
braucht
Qualität
She
bases
the
rock,
'cause
she
needs
quality
Das
ist
Authentizität,
traurig
aber
wahr
This
is
authenticity,
sad
but
true
Ich
schlaf'
aus
bis
um
zehn
und
dann
hau'
ich
ihr
ein
paar
I
sleep
in
until
ten
and
then
I
give
her
a
few
Taumel
durch
den
Park,
laufe
in
den
Charts
Stagger
through
the
park,
running
in
the
charts
Sie
verkaufen
ihren
Arsch,
doch
verstauben
im
Regal
They
sell
their
asses,
but
gather
dust
on
the
shelf
Digga,
rauch'
währ'nd
der
Fahrt
auf
dem
Beifahrersitz
Dude,
smoke
during
the
ride
in
the
passenger
seat
Ey,
mein
Traum
wird
jetzt
wahr,
schaut
wie
einfach
es
ist
Ey,
my
dream
is
coming
true
now,
look
how
easy
it
is
Schreib'
ein
paar
Hits,
vergleichbar
mit
nix
Write
a
few
hits,
comparable
to
nothing
Lass'
den
Pitty
von
der
Kette
und
er
flitzt,
ha!
Let
the
pitty
off
the
chain
and
he
zooms,
ha!
Pack
ab,
für
die
Mijos
eine
Runde
Pack
it
up,
a
round
for
the
homies
Rad
ab,
Digga,
Hosenbund,
Wumme
Wheels
off,
dude,
waistband,
gun
Tach,
Tach,
Kunde
für
Kunde
Hello,
hello,
customer
after
customer
24/7,
Stunde
für
Stunde
24/7,
hour
after
hour
Mach
Krach
für
die
Jungs
in
dem
Viertel
Make
noise
for
the
boys
in
the
hood
Ratzfatz,
Diggi,
Umsatz
wegdrücken
Quick,
quick,
pushing
sales
Klack,
klack,
wir
bumsen
dein'n
Rücken
Clack,
clack,
we're
banging
your
back
Ich
bin
ein
Verrückter
unter
Verrückten
I'm
a
madman
among
madmen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Michael John Cooke, Jane Chalmers
Attention! Feel free to leave feedback.