Lyrics and translation 1986zig - Muss weh tun
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muss weh tun
Должно быть больно
Ich
hab
gelernt,
das
Leben
muss
wehtun
Я
усвоил,
что
жизнь
должна
быть
болью,
Es
muss
dich
ficken,
bis
nichts
mehr
geht
und
Она
должна
тебя
трахать,
пока
ты
не
кончишься,
и
Guck,
bis
hierhin
hab'n
wir's
überlebt,
mit
K.-o.,
also
geht
doch
Смотри,
до
сих
пор
мы
выживали,
с
нокаутом,
так
что
всё
в
порядке.
Egal,
wie
wir's
drehen,
ja,
das
Leben
muss
wehtun
Как
ни
крути,
да,
жизнь
— это
боль.
Ist
'n
bisschen
wie
Koma,
fühlt
sich
bisschen
wie
Tod
an
Это
немного
похоже
на
кому,
немного
похоже
на
смерть,
Doch
so
unendlich
wertvoll,
ich
weiß,
es
hat
sich
gelohnt,
ja
Но
это
так
чертовски
ценно,
я
знаю,
что
всё
это
того
стоило,
да.
Aus
gebrochenen
Herzen
wurden
Flügel
Из
разбитых
сердец
выросли
крылья,
Aus
riesigen
Bergen
wurden
kleine
Hügel
Из
огромных
гор
получились
маленькие
холмы.
Ich
bin
so
oft
gefallen,
doch
ich
bin
wieder
aufgestanden
Я
так
часто
падал,
но
я
снова
поднимался.
Es
hat
so
oft
geknallt
und
Liebe
brach
an
Bordsteinkanten
Так
часто
гремел
гром,
и
любовь
разбивалась
о
края
тротуаров.
Hab
dein'n
Nam'n
gelallt,
zu
Gott
gebetet,
dass
es
aufhört
Я
кричал
твоё
имя,
молился
Богу,
чтобы
это
прекратилось.
Doch
ich
hab
gelernt,
das
Leben
muss
wehtun
Но
я
усвоил,
что
жизнь
должна
быть
болью,
Es
muss
dich
ficken,
bis
nichts
mehr
geht
und
Она
должна
тебя
трахать,
пока
ты
не
кончишься,
и
Guck,
bis
hierhin
hab'n
wir's
überlebt,
mit
K.-o.,
also
geht
doch
Смотри,
до
сих
пор
мы
выживали,
с
нокаутом,
так
что
всё
в
порядке.
Egal,
wie
wir's
drehen,
ja,
das
Leben
muss
wehtun
Как
ни
крути,
да,
жизнь
— это
боль.
Das
ist
schon
okay
so
Это
нормально.
Am
Ende
liegt
das
Glück
aufm
Weg
und
В
конце
концов,
счастье
лежит
на
пути,
и
Guck,
bis
hierhin
hab'n
wir's
überlebt,
all
die
Wunden
genäht
Смотри,
до
сих
пор
мы
выживали,
зашивали
все
раны.
Denn
egal,
wie
wir's
drehen,
ja,
das
Leben
muss
wehtun
Ведь
как
ни
крути,
да,
жизнь
— это
боль.
Ist
so
'n
bisschen
wie
Seiltanz,
wie
rennen
im
Treibsand
Это
как
хождение
по
канату,
как
бег
по
зыбучим
пескам,
Doch
glaub
mir,
da
ist
Schönheit
in
allem,
auch
im
Scheitern
Но
поверь
мне,
во
всём
есть
красота,
даже
в
неудачах.
Salzige
Tränen,
Blutgeschmack
wie
Eisen
Солёные
слёзы,
привкус
крови,
как
железо.
So
viele
komm'n
und
die
wenigsten
bleiben
Так
много
людей
приходят,
и
лишь
немногие
остаются.
Freunde
werden
Feinde
und
verkaufen
dich
im
Zeugenstand,
doch
Друзья
становятся
врагами
и
продают
тебя
в
суде,
но
Weiß
jetzt,
das
"Ende"
in
"Legende"
steht
für
Neuanfang
Теперь
знай,
что
"конец"
в
слове
"легенда"
означает
новое
начало.
Hab
so
viel
Scheiß
erlebt,
zu
Gott
gebetet,
dass
es
aufhört
Я
пережил
столько
дерьма,
молился
Богу,
чтобы
это
прекратилось.
Doch
ich
hab
gelernt,
das
Leben
muss
wehtun
Но
я
усвоил,
что
жизнь
должна
быть
болью,
Es
muss
dich
ficken,
bis
nichts
mehr
geht
und
Она
должна
тебя
трахать,
пока
ты
не
кончишься,
и
Guck,
bis
hierhin
hab'n
wir's
überlebt,
mit
K.-o.,
also
geht
doch
Смотри,
до
сих
пор
мы
выживали,
с
нокаутом,
так
что
всё
в
порядке.
Egal,
wie
wir's
drehen,
ja,
das
Leben
muss
wehtun
Как
ни
крути,
да,
жизнь
— это
боль.
Das
ist
schon
okay
so
Это
нормально.
Am
Ende
liegt
das
Glück
aufm
Weg
und
В
конце
концов,
счастье
лежит
на
пути,
и
Guck,
bis
hierhin
hab'n
wir's
überlebt,
all
die
Wunden
genäht
Смотри,
до
сих
пор
мы
выживали,
зашивали
все
раны.
Denn
egal,
wie
wir's
drehen,
ja,
das
Leben
muss
wehtun
Ведь
как
ни
крути,
да,
жизнь
— это
боль.
(Das
Leben
muss
wehtun)
(Жизнь
— это
боль.)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Hengelbrock, Neunzehnhundertsechsundachtzig
Attention! Feel free to leave feedback.