Lyrics and translation 1995 - J'participe
J'participe
au
mouvement
général
mais
gamberge
quand
même
I
take
part
in
the
general
movement,
but
still
ponder
Ce
genre
de
cèleras
qui
s'méfient
du
système
et
t'emmènent
This
kind
of
anger
that
distrusts
the
system
and
takes
you
Au
next
level,
il
s'agit
plus
d'se
laisser
berner
To
the
next
level,
it's
no
longer
about
being
fooled
C'est
pas
ton
shit
mais
la
fatigue
qui
maintient
mes
yeux
cernés
It's
not
your
shit,
but
fatigue
that
keeps
my
eyes
dark
Rester
seul
debout
tous
les
soirs
à
s'demander,
comment
faire
tant
de
blé
Staying
up
alone
every
night
wondering
how
to
make
so
much
money
Et
qu'ça
soit
vrai
entre
vous
et
moi
And
let
it
be
real
between
you
and
me
Je
n'ai
pas
de
plan
B
I
don't
have
a
plan
B
J'espère
juste
qu'on
évitera
le
coup
d'état
I
just
hope
we
avoid
the
coup
d'état
Car
j'avoue
que
leurs
histoires
me
rendent
fou
des
fois
Because
I
admit
their
stories
drive
me
crazy
sometimes
Bosser,
bosser,
sans
cesse
penser
à
négocier
Working,
working,
constantly
thinking
about
negotiating
Esquiver
les
coups
d'putes
et
faire
prospérer
mes
associés
Dodging
the
bitch
moves
and
making
my
associates
prosper
Donner
du
bon
son,
v'la
mon
jeu,
v'la
mon
taffe
Giving
good
sound,
that's
my
game,
that's
my
job
J'participe
à
l'élévation,
ici
Fonk'
#Nintyfive
I
participate
in
the
elevation,
here
Fonk'
#Nintyfive
L'homme
parfait
est
une
légende
urbaine
The
perfect
man
is
an
urban
legend
Et
j'endure
vainement
mes
pensées
sans
puretés
And
I
endure
my
impure
thoughts
in
vain
Indécis
face
aux
regrets,
heureux
sont
les
imbéciles
Indecisive
in
the
face
of
regrets,
happy
are
the
fools
Et
s'ils
se
prennent
pour
des
messies
ils
devraient
redescendre
sur
Terre
And
if
they
think
they
are
messiahs
they
should
come
back
down
to
Earth
L'homme
parfait
est
une
légende
urbaine
The
perfect
man
is
an
urban
legend
Et
j'endure
vainement
mes
pensées
sans
puretés
And
I
endure
my
impure
thoughts
in
vain
Indécis
face
aux
regrets,
heureux
sont
les
imbéciles
Indecisive
in
the
face
of
regrets,
happy
are
the
fools
Et
s'ils
se
prennent
pour
des
messies
ils
devraient
redescendre
sur
Terre
And
if
they
think
they
are
messiahs
they
should
come
back
down
to
Earth
On
veut
tous
prouver
qu'on
est
pas
des
assemblages
d'atomes
We
all
want
to
prove
that
we
are
not
assemblages
of
atoms
Mais
le
plus
doué
des
hommes
est
déjà
semblable
à
d'autres
But
the
most
gifted
of
men
is
already
similar
to
others
L'estomac
noué
si
on
té-mon
on
est
cloué
au
sol
Stomach
knotted,
if
we
are
pointed
at,
we
are
nailed
to
the
ground
Même
si
on
voudrait
quitter
ce
désastre
en
catastrophe
Even
if
we
would
like
to
leave
this
disaster
catastrophically
En
quand,
je
cause
des
ient-cli
sous
codéine
Meanwhile,
I
talk
about
clients
under
codeine
Mon
côté
yang
fuit
le
côté
yin
My
yang
side
flees
the
yin
side
Du
haut
des
cimes
j'dessine
des
signes
codés
From
the
top
of
the
peaks
I
draw
coded
signs
Inatteignables,
les
ignares
suivent
parce
qu'on
est
in'
Unreachable,
the
ignorant
follow
because
we
are
in'
J'm'arrête
pas
(jamais!)j'rap
aussi
pour
mon
ennemi
I
don't
stop
(never!)
I
also
rap
for
my
enemy
Je
veux
montrer
qu'on
est
libres
à
celui
qui
obéit
I
want
to
show
that
we
are
free
to
the
one
who
obeys
Ne
te
croit
pas
supérieur
aux
gens
que
tu
hais
Don't
think
you're
superior
to
the
people
you
hate
Tant
que
tu
es
un
homme,
tant
que
tu
aimerais
en
tuer
un
autre
As
long
as
you
are
a
man,
as
long
as
you
would
like
to
kill
another
Tant
que
tu
sens
que
tu
erres
le
long
du
sentier
perdu
loin
du
sanctuaire
As
long
as
you
feel
like
you
are
wandering
along
the
lost
path,
far
from
the
sanctuary
Si
quand
tu
rentres
tu
gerbes,
si
tu
répand
du
sang,
du
sperme
If
when
you
come
home
you
vomit,
if
you
spill
blood,
sperm
C'est
ça
l'essence
humaine,
dans
ce
monde
où
les
sangsues
mènent
That's
the
human
essence,
in
this
world
where
leeches
lead
Chope
mon
skeud
et
participe
à
l'élévation
Grab
my
stuff
and
participate
in
the
elevation
J'pense
et
lance
mes
s
en
catimini
I
think
and
throw
my
lines
secretly
Parce
que
j"ai
qu'ça,
j'passe
le
message
bouclé
en
cabine
midi
Because
that's
all
I
have,
I
pass
the
message
locked
up
in
the
midday
cabin
Pour
qu'on
s'élève
ou
qu'on
s'énerve
So
that
we
rise
or
get
angry
Fini
de
pioncer
ou
de
poncer
des
bouts
de
[...]
No
more
sleeping
or
sanding
pieces
of
[...]
J'aspire
à
mieux,
découvrir
la
France
en
bande
I
aspire
to
better,
discovering
France
as
a
gang
Des
souvenirs
avant
qu't'entende
Jaz
dire
adieu
Memories
before
you
hear
Jaz
say
goodbye
Qu'je
parte
d'ici
je
participe
à
mon
histoire
Let
me
leave
here,
I
participate
in
my
story
Heureux
je
groove
et
je
ne
retrouve
pas
mon
nid
l'soir
Happy
I
groove
and
I
don't
find
my
nest
in
the
evening
Impliqué
jusqu'au
cou
dans
mes
petites
affaires
Involved
up
to
my
neck
in
my
little
affairs
Conclu
vec
un
joint,
une
bière
devant
les
pizzas
frère
Concluded
with
a
joint,
a
beer
in
front
of
the
pizzas
brother
Chez
moi
c'est
chacun
sa
part
At
my
place
it's
everyone's
share
M'souvenant
qu'un
sac
plein
de
cash
souvent
cache
un
bâtard
(lâche
bien
avare)
Remembering
that
a
bag
full
of
cash
often
hides
a
bastard
(well
greedy
coward)
J'parle
ici
d'passion
I'm
talking
about
passion
here
Faite
qu'honnêtement
cette
connaissance
et
participation
Make
this
knowledge
and
participation
honestly
A
la
bonne
cause
de
l'élévation,
l'album
cause
de
révelations,
Zeuja!
For
the
good
cause
of
elevation,
the
album
cause
of
revelations,
Zeuja!
L'homme
parfait
est
une
légende
urbaine
The
perfect
man
is
an
urban
legend
Et
j'endure
vainement
mes
pensées
sans
puretés
And
I
endure
my
impure
thoughts
in
vain
Indécis
face
aux
regrets,
heureux
sont
les
imbéciles
Indecisive
in
the
face
of
regrets,
happy
are
the
fools
Et
s'ils
se
prennent
pour
des
messies
ils
devraient
redescendre
sur
Terre
And
if
they
think
they
are
messiahs
they
should
come
back
down
to
Earth
L'homme
parfait
est
une
légende
urbaine
The
perfect
man
is
an
urban
legend
Et
j'endure
vainement
mes
pensées
sans
puretés
And
I
endure
my
impure
thoughts
in
vain
Indécis
face
aux
regrets,
heureux
sont
les
imbéciles
Indecisive
in
the
face
of
regrets,
happy
are
the
fools
Et
s'ils
se
prennent
pour
des
messies
ils
devraient
redescendre
sur
Terre
And
if
they
think
they
are
messiahs
they
should
come
back
down
to
Earth
Il
faut
que
je
souffle
moi
I
need
to
breathe
La
vie
est
un
couloir,
une
longue
route
Life
is
a
corridor,
a
long
road
Mais
pour
moi
qui
suis
de
la
ville
c'est
un
boulevard
But
for
me,
who
is
from
the
city,
it's
a
boulevard
Si
tout
s'passe
bien
j'suis
même
pas
à
mi-chemin
encore
If
everything
goes
well,
I'm
not
even
halfway
there
yet
On
m'dit
d'écouter
mon
coeur
mais
j'pige
rien
au
morse,
ho
They
tell
me
to
listen
to
my
heart
but
I
don't
understand
Morse
code,
ho
Plutôt
facile
moi
j'me
bute
au
hasch
un
peu
plus
au
rap
Rather
easy,
I
kill
myself
with
hash
a
little
more
with
rap
Et
j'emmerde
la
bureaucratie
And
I
don't
give
a
damn
about
bureaucracy
J'ai
besoin
de
ma
putain
de
liberté
de
mouvement
I
need
my
fucking
freedom
of
movement
Et
dans
un
bureau
bah
t'es
dans
un
fauteuil
roulant
And
in
an
office,
well,
you're
in
a
wheelchair
Donc,
nique
ta
cravate
et
ta
Ford
Fiesta
So,
fuck
your
tie
and
your
Ford
Fiesta
J'laisse
les
foules
en
liesse
I
leave
the
crowds
in
bliss
Depuis
que
j'suis
réaliste
j'veux
faire
ce
taffe
Since
I'm
realistic,
I
want
to
do
this
job
J'ai
étudié
chez
oim
et
en
étant
tout-par
I
studied
at
home
and
being
all-by-myself
J'ai
jamais
eu
le
temps
de
faire
le
gangster
I
never
had
time
to
be
a
gangster
Moi
j'veux
être
la
putain
de
lanterne
Me,
I
want
to
be
the
fucking
lantern
Pour
tous
mes
gars
qui
glandouillent
dans
le
brouillard
For
all
my
guys
who
hang
around
in
the
fog
Le
soleil
n'est
pas
loin,
le
Phaal
s'approche
vite
The
sun
is
not
far,
the
Phaal
is
approaching
fast
J'suis
p't'être
un
pantouflard
mais
je
suis
un
microphone
Vin
I
may
be
a
homebody
but
I
am
a
Vin
microphone
Si
t'aime
la
haute
voltige,
j'te
prépare
de
grands
ouvrages
If
you
like
high
flying,
I'm
preparing
great
works
for
you
Certains
laisseront
une
empreinte,
d'autres
essayeront
de
l'effacer
Some
will
leave
a
mark,
others
will
try
to
erase
it
Comme
d'autres
escaladent
des
montagnes,
moi
j'suis
là
pour
les
déplacer
As
others
climb
mountains,
I'm
here
to
move
them
J'espère
que
c'est
lisible,
c'est
clair
les
merdes
j'les
éliminent
I
hope
it's
readable,
it's
clear
I
eliminate
the
shit
J'serai
fier
d'avoir
apporté
ma
pierre
à
l'édifice
I
will
be
proud
to
have
contributed
my
stone
to
the
building
Activiste,
car
j'ai
des
passions
mes
actions
planifiées
Activist,
because
I
have
passions
my
actions
planned
Message
est
clarifiée,
j'participe
à
l'élévation
The
message
is
clarified,
I
participate
in
the
elevation
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alpha Wann, Antoine Guena, Benjamin Debrosse, Ken Samaras, Louis Courtine, Mohamed Khemissa, Aaron Goldstein
Attention! Feel free to leave feedback.