O Mundo É Dinheiro -
Sadan
,
1Kilo
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Mundo É Dinheiro
Die Welt ist Geld
Nunca
mudarão
o
meu
conceito
Niemals
werden
sie
mein
Konzept
ändern
A
paz
é
ilusória
o
grito
anuncia
o
desespero
Frieden
ist
illusorisch,
der
Schrei
kündigt
die
Verzweiflung
an
O
mundo
é
dinheiro,
se
proteja
quem
puder
Die
Welt
ist
Geld,
schütze
dich,
wer
kann
Que
a
minha
proteção
é
atacar
primeiro
Denn
mein
Schutz
ist
es,
zuerst
anzugreifen
E
hoje
a
noite
vai
ser
longa
Und
heute
Nacht
wird
lang
werden
Contatos,
sócios
no
rádio
Kontakte,
Partner
am
Funkgerät
Contando
o
lucro
do
mês
Den
Gewinn
des
Monats
zählend
Controla
os
negócios
cortando
as
ruas
do
bairro
Er
kontrolliert
die
Geschäfte,
durchstreift
die
Straßen
des
Viertels
Eu
e
três
manos
na
BMW,
calculando
o
corre
Ich
und
drei
Kumpels
im
BMW,
den
nächsten
Coup
berechnend
A
9 no
porta
luvas
usa
quando
necessário,
né
Die
9er
im
Handschuhfach,
wird
bei
Bedarf
benutzt,
nicht
wahr
Isso
é
trabalho
Das
ist
Arbeit
Um
trago
mantém
o
sangue
frio
Ein
Zug
hält
das
Blut
kalt
Asfalto
quente,
se
o
tempo
fechar
eu
destravo
o
pente
Heißer
Asphalt,
wenn
das
Wetter
umschlägt,
entsichere
ich
das
Magazin
Preparado
pro
que
vem
Bereit
für
das,
was
kommt
Posição
de
poder
e
contexto
quem
eles
não
tem
Eine
Machtposition
und
einen
Kontext,
den
sie
nicht
haben
Disposição
pro
mal
e
pro
bem
Bereitschaft
für
Gut
und
Böse
Já
me
desesperei
no
sufoco
Ich
war
schon
verzweifelt
in
der
Klemme
É
foda,
esperei
na
revolta,
lutei
pelas
nota
Es
ist
beschissen,
ich
wartete
in
Aufruhr,
kämpfte
für
die
Scheine
Quando
eu
vi
me
encontrei
sem
ter
volta
Als
ich
es
erkannte,
gab
es
für
mich
kein
Zurück
mehr
Eu
atirei
primeiro,
garanti
minha
vitória
Ich
schoss
zuerst,
sicherte
meinen
Sieg
Eu
sei
atacar
e
uso
isso
de
proteção
Ich
weiß,
wie
man
angreift,
und
nutze
das
als
Schutz
Sem
a
ilusão
que
a
paz
que
buscam
não
existe
onde
procurei
Ohne
die
Illusion,
dass
der
Frieden,
den
sie
suchen,
dort
nicht
existiert,
wo
ich
gesucht
habe
Ouço
gritos,
vejo
guerra
Ich
höre
Schreie,
sehe
Krieg
Me
erra,
seus
conflitos
trazem
a
morte,
a
9 berra
Lass
mich
in
Ruhe,
eure
Konflikte
bringen
den
Tod,
die
9er
brüllt
À
procura
do
ouro,
caçando
o
tesouro
Auf
der
Suche
nach
Gold,
den
Schatz
jagend
Que
quando
encontrado
pra
muitos
o
sistema
emperra
Der,
wenn
gefunden,
für
viele
das
System
zum
Stillstand
bringt
Foi
na
calada,
era
quatro
da
manhã
Es
geschah
heimlich,
es
war
vier
Uhr
morgens
Neguinho
na
atividade
tava
tudo
Docapan
e
ele
não
sabia
Der
Junge
war
am
Werk,
alles
schien
klar,
und
er
wusste
es
nicht
Jogaram
a
armadilha,
testaram
seu
caráter
não
aguentaram
à
dinastia
hipócrita
Sie
stellten
die
Falle,
testeten
seinen
Charakter,
sie
hielten
der
heuchlerischen
Dynastie
nicht
stand
Ta
palmiado,
e
a
cada
passo
dado,
cada
um
no
seu
quadrado
Er
ist
markiert,
und
bei
jedem
Schritt,
jeder
in
seinem
Revier
Eu
sei
quem
são
vocês,
daonde
se
diz
cria
Ich
weiß,
wer
ihr
seid,
woher
ihr
angeblich
stammt
Na
hora
do
aperto
ces
pularam
igual
folia
In
der
Stunde
der
Not
seid
ihr
wie
im
Karneval
geflohen
Olhei
no
teu
olhar,
eu
vi
tu
se
assustar
Ich
sah
dir
in
die
Augen,
ich
sah,
wie
du
erschrakst
Na
frente
da
verdade
né
tu
quis
me
intrigar,
mas
tá
tranquilo
Angesichts
der
Wahrheit,
nicht
wahr,
wolltest
du
mich
provozieren,
aber
alles
ist
cool
Quis
sempre
ser
o
herói,
isso
por
dentro
te
corrói
Wolltest
immer
der
Held
sein,
das
zerfrisst
dich
innerlich
Não
passa
de
um
engomado,
incubado
e
se
destrói
Bist
nichts
weiter
als
ein
Lackaffe,
verklemmt
und
zerstörst
dich
selbst
Vê
se
não
tenta
quem
nós
é
rua,
favela,
becos
e
vielas
Versuch
bloß
nicht,
uns
zu
testen,
wir
sind
Straße,
Favela,
Gassen
und
Gässchen
Eu
jogo
a
carapuça
e
tu
cai
feito
cadela
Ich
werfe
den
Köder
aus,
und
du
schnappst
zu
wie
eine
Hündin
Acerta,
não
erra,
não
breca
Triff,
verfehl
nicht,
bremse
nicht
Não
tenta
se
esconder
por
debaixo
da
coberta
Versuch
nicht,
dich
unter
der
Decke
zu
verstecken
Correndo
chapando
o
coco
Rennend
und
den
Kopf
verlierend
Navego
num
mar
de
sufoco,
pedindo
ajuda
pros
loco
Ich
navigiere
in
einem
Meer
der
Bedrängnis
und
bitte
die
Verrückten
um
Hilfe
Qual
a
sua
consciência
doidão
Was
ist
mit
deinem
Gewissen,
Alter?
Se
tá
exata,
se
não
exala,
pedindo
ajuda
pro
santo
Ob
es
rein
ist,
ob
es
nichts
verrät,
den
Heiligen
um
Hilfe
bittend
Pro
santo
quem
nunca
da
falha
Dem
Heiligen,
der
niemals
versagt
Dá
pala
não,
consistente
em
remoção
Verrat
dich
nicht,
konsequent
im
Ausschalten
Então
segura
a
emoção,
sempre
frequencia
na
visão,
né
não
Also
halt
die
Emotionen
zurück,
immer
den
Durchblick
behalten,
nicht
wahr?
Na
contenção
da
atividade
né,
nunca
me
faltou
fé
Bei
der
Kontrolle
des
Geschäfts,
nicht
wahr,
mir
fehlte
nie
der
Glaube
Sempre
né,
Jah
Bless
fi
Immer,
nicht
wahr,
Jah
segne
dich,
Kumpel
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Felipe Roque, Pablo Da Cruz Martins
Attention! Feel free to leave feedback.