Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un,
un
truc
à
régler,
on
déboule
en
convoi
Eins,
'ne
Sache
zu
klären,
wir
rollen
im
Konvoi
an
Tu
fais
moins
l'malin
quand
c'est
nous,
hein
Du
machst
weniger
auf
Macker,
wenn
wir
es
sind,
he
Quatre
négros
carbo'
dans
la
ture-voi
Vier
harte
Schwarze
im
Wagen
Si
t'entends
les
sirènes,
c'est
pour
nous,
hein
Wenn
du
die
Sirenen
hörst,
sind
sie
für
uns,
he
T'aimes,
t'aimes
pas
quand
elle
veut
t'tenir
tête
Du
magst
es
nicht,
wenn
sie
dir
die
Stirn
bieten
will
Tu
préfères
quand
elle
s'met
à
genoux,
hein
Du
bevorzugst
es,
wenn
sie
auf
die
Knie
geht,
he
Pourquoi
t'as
pas
couru
quand
les
tiens
sont
venus?
Warum
bist
du
nicht
gerannt,
als
deine
Leute
kamen?
En
vérité,
c'est
toi
qu'es
chelou,
hein
In
Wahrheit
bist
du
der
Komische,
he
Tous
mes
bés-bar,
tu
peux
finir
les
fesses
à
l'air,
réveille-toi
Alle
meine
Bärtigen
[Freunde],
du
kannst
mit
nacktem
Arsch
enden,
wach
auf
Y
a
que
des
somnambules
dans
ta
cité
Es
gibt
nur
Schlafwandler
in
deiner
Siedlung
Dans
la
street,
ils
ont
pas
d'salaire
Auf
der
Straße
haben
sie
kein
Gehalt
Re-noi,
belek
Schwarzer,
pass
auf
Ta
vie
bascule
au
moment
où
l'opinel,
il
passe
à
travers
Dein
Leben
kippt
in
dem
Moment,
wo
das
Opinel[-Messer]
durchgeht
Parfois,
l'destin
fait
zéro
faveur
Manchmal
macht
das
Schicksal
null
Gefallen
J'parle,
j'parle
pas,
j'suis
dans
ma
bulle
Ich
rede,
ich
rede
nicht,
ich
bin
in
meiner
Blase
Les
rageux
veulent
mon
temps,
t'inquiète,
j'leur
donne
pas
l'heure
Die
Hater
wollen
meine
Zeit,
keine
Sorge,
ich
gebe
ihnen
nicht
mal
die
Uhrzeit
T'es
pas
en
place,
aux
meufs,
tu
racontes
des
bara'
Du
bist
nicht
etabliert,
den
Mädels
erzählst
du
Lügenmärchen
La
mienne,
c'est
Lebara,
askip
Meine
[SIM-Karte]
ist
Lebara,
angeblich
T'as
le
bras
mais
c'est
toi
qui
débarrasses
Du
hast
den
Arm
[Einfluss],
aber
du
bist
derjenige,
der
abräumt
Les
keufs
font
des
barrages,
gués-lar,
bon
débarras
Die
Bullen
machen
Sperren,
wir
hauen
ab,
gut
weg
damit
J'ai
bicrave
des
CD,
j'ai
pochetonné
ma
rage
Ich
habe
CDs
vertickt,
ich
habe
meine
Wut
in
Tütchen
verpackt
Toi,
tu
veux
nous
chehef
sur
le
prix
du
cha-hach
Du
willst
uns
beim
Preis
vom
Hasch
verarschen
Y
a
la
BAC,
on
s'arrache,
on
gère
le
démarrage
Die
BAC
ist
da,
wir
hauen
ab,
wir
meistern
den
Start
[Flucht]
J'jette
une
kichta
pendant
l'achat
(ah
bon?)
Ich
werfe
einen
Batzen
Geld
während
des
Kaufs
(ach
echt?)
J'ai
vu
sourire
la
chance
Ich
habe
das
Glück
lächeln
sehen
Les
prières
de
maman
m'font
éviter
la
casse
(ah
bon?)
Mamas
Gebete
lassen
mich
den
Bruch
vermeiden
(ach
echt?)
Embrouille,
on
cogne
dur,
jamais
on
jacasse
Streit,
wir
schlagen
hart
zu,
wir
quatschen
nie
Au
quartier,
j'suis
trop
là,
j'me
dis
"faut
qu'j'me
casse"
Im
Viertel
bin
ich
zu
oft
da,
ich
sage
mir
"ich
muss
hier
weg"
On
m'accoste
pour
d'la
beuh
même
quand
j'suis
en
vacances
Man
spricht
mich
auf
Gras
an,
selbst
wenn
ich
im
Urlaub
bin
Et
si
t'es
le
sang,
j'pourrais
pas
répondre
absent
Und
wenn
du
Blut
[ein
Bruder]
bist,
kann
ich
nicht
abwesend
sein
J'suis
toujours
OP,
dis-moi
juste
on
y
va
quand
Ich
bin
immer
bereit,
sag
mir
nur,
wann
wir
loslegen
J'ressors
menotté,
y
a
toujours
des
remplaçants
Ich
komme
mit
Handschellen
wieder
raus,
es
gibt
immer
Ersatz
J'suis
à
l'hôtel
pendant
la
perquis',
ils
m'attendent
Ich
bin
im
Hotel
während
der
Durchsuchung,
sie
warten
auf
mich
L'école,
c'était
casse-couilles,
j'arrachais
tout,
j'sortais
des
cours
Die
Schule
war
nervig,
ich
riss
alles
raus,
ich
ging
aus
dem
Unterricht
Cache-cou,
j'arrachais
tout
Halswärmer,
ich
riss
alles
raus
J'fume
d'la
frappe
après
m'être
fait
sé-cour
Ich
rauche
Krasses
Zeug,
nachdem
ich
zusammengeschlagen
wurde
J'nique
ma
santé,
j'sens
qu'ma
durée
de
vie
s'écourte
Ich
ficke
meine
Gesundheit,
ich
spüre,
wie
sich
meine
Lebensdauer
verkürzt
Idées
malsaines
dans
la
te-tê
Kranke
Ideen
im
Kopf
Si
t'écoutes
trop
cette
voix,
tu
finiras
ché-tou
Wenn
du
zu
sehr
auf
diese
Stimme
hörst,
endest
du
verrückt
T'as
fini
au
trou,
ta
meuf,
on
la
troue
Du
bist
im
Loch
gelandet,
deine
Tussi,
wir
lochen
sie
Salope,
si
ton
mec
tombe,
c'est
le
mektoub
Schlampe,
wenn
dein
Typ
fällt,
ist
das
Schicksal
(Mektoub)
Maman
veut
juste
que
son
fils
soit
là
Mama
will
nur,
dass
ihr
Sohn
da
ist
Toutes
mes
ex
veulent
que
j'finisse
solo
Alle
meine
Ex-Freundinnen
wollen,
dass
ich
solo
ende
Gardien
d'la
paix
veut
m'voir
au
sol
Der
Schutzmann
will
mich
am
Boden
sehen
Trop
d'ennemis
qui
veulent
me
voir
au
ciel
Zu
viele
Feinde,
die
mich
im
Himmel
sehen
wollen
Autant
marcher
seul,
igo,
tu
meurs
seul
Genauso
gut
allein
gehen,
Bro,
du
stirbst
allein
J'ai
deux
pénaves,
j'réponds
pas
quand
tu
m'harcèles
Ich
habe
zwei
Handys,
ich
antworte
nicht,
wenn
du
mich
belästigst
J'ai
deux
pénaves,
h'réponds
pas
quand
tu
m'harcèles
Ich
habe
zwei
Handys,
antworte
nicht,
wenn
du
mich
belästigst
J'sais
qu'ils
aimeraient
m'voir
dans
un
linceul
Ich
weiß,
sie
würden
mich
gern
in
einem
Leichentuch
sehen
Ils
veulent
m'enterrer
mais
c'est
moi
qu'a
la
pelle
Sie
wollen
mich
begraben,
aber
ich
bin
derjenige
mit
der
Schaufel
T'es
un
floco
donc
c'est
moi
qu'elle
appelle
Du
bist
ein
Versager,
also
ruft
sie
mich
an
T'as
peur
des
représailles
t'entretiens
la
paix
Du
hast
Angst
vor
Vergeltung,
du
erhältst
den
Frieden
Trop
de
haine
dans
le
quartier
d'la
paix
Zu
viel
Hass
im
Friedensviertel
Y
a
du
sang
sur
ma
paire
à
chaque
fois
qu'j'écris,
du
sang
sur
ma
plume
Es
ist
Blut
auf
meinem
Paar
[Schuhe],
jedes
Mal,
wenn
ich
schreibe,
Blut
auf
meiner
Feder
J'ai
perdu
des
frères,
j'ai
gardé
ma
puce,
j'suis
pas
un
ient-cli
Ich
habe
Brüder
verloren,
ich
habe
meine
SIM-Karte
behalten,
ich
bin
kein
Kunde
Avant
d'la
mer-fu,
j'ai
vendu
la
pure,
j'ai
vendu
la
pure
Bevor
ich
Gras
rauchte,
habe
ich
das
Reine
verkauft,
ich
habe
das
Reine
verkauft
Dans
l'four,
y
a
des,
dans
l'four,
y
a
des
junkies
en
chaleur
Im
Ofen
[Drogenumschlagplatz]
gibt
es,
im
Ofen
gibt
es
geile
Junkies
Qui
ne
demandent
qu'à
inhaler
Die
nur
darum
bitten
zu
inhalieren
Mais
fais
pas
la
meuf
qui
a
des
valeurs
juste
Aber
tu
nicht
so,
als
hättest
du
Werte,
Mädchen
Parce
que,
juste
parce
que
t'as
peur
d'avaler
Nur
weil,
nur
weil
du
Angst
hast
zu
schlucken
Chez
toi,
ça
dévalise
Bei
dir
wird
ausgeraubt
Ils
ont
pas
un
lo-ki,
ils
parlent
de
valises
(ah
bon?)
Sie
haben
keinen
Kilo,
sie
reden
von
Koffern
(ach
echt?)
Avant
qu'tu
ramasses
le
khaliss,
faut
qu'tu
mettes
un
billet
Bevor
du
die
Kohle
einsammelst,
musst
du
einen
Schein
setzen
Le
mal
m'a
habillé,
normal
que
j'banalise
Das
Böse
hat
mich
gekleidet,
normal,
dass
ich
es
verharmlose
Le
premier
joint,
l'kamas
quand
j'livrais
sur
Beriz
Der
erste
Joint,
die
Drogen,
als
ich
in
Beriz
lieferte
Quand
j'étais
solo
tout
l'temps,
c'était
comme
a-ç
Als
ich
die
ganze
Zeit
solo
war,
war
es
so
J'pensais
à
tout
plaquer
et
remettre
le
kamis
Ich
dachte
daran,
alles
hinzuwerfen
und
den
Kamis
[traditionelles
Gewand]
wieder
anzuziehen
Dans
la
foulée,
j'faisais
mon
client
dans
l'axe
Im
gleichen
Zug
bediente
ich
meinen
Kunden
auf
der
Achse
J'veux
qu'on
me
sorte
de
là
Ich
will,
dass
man
mich
hier
rausholt
J'aime
pas
qu'on
m'idolâtre
mais
j'aime
trop
les
dollars
Ich
mag
es
nicht,
vergöttert
zu
werden,
aber
ich
liebe
Dollars
zu
sehr
Dans
ma
chambre,
j'culpabilise
comme
un
taulard
In
meinem
Zimmer
fühle
ich
mich
schuldig
wie
ein
Knasti
Argent
pêché
j'comptabilise,
y
en
a
trop
là
Sündhaftes
Geld
zähle
ich,
es
ist
zu
viel
davon
da
J'aime
pas
quand
ça
fouille
l'état
des
lieux
Ich
mag
es
nicht,
wenn
der
Zustand
der
Wohnung
durchsucht
wird
J'peux
kill
pour
toi
si
dans
mon
sang,
t'as
des
liens
Ich
kann
für
dich
töten,
wenn
du
Blutsbande
mit
mir
hast
Askip,
tu
rappes
depuis
longtemps
Angeblich
rappst
du
schon
lange
Mais
on
attend
toujours
que
tu
t'améliores
Aber
wir
warten
immer
noch
darauf,
dass
du
dich
verbesserst
Prêt
au
pire
pour
avoir
un
monde
meilleur
Bereit
für
das
Schlimmste,
um
eine
bessere
Welt
zu
haben
Coffrer
ou
claquer,
faut
le
juste
milieu
Sparen
oder
ausgeben,
man
braucht
den
Mittelweg
Travailler
pour
un
SMIC,
c'est
insultant
Für
einen
Mindestlohn
(SMIC)
arbeiten,
das
ist
beleidigend
À
la
fin
du
mois,
t'as
même
pas
fait
1200
Am
Ende
des
Monats
hast
du
nicht
mal
1200
gemacht
Y
a
du
marron,
du
doré
Es
gibt
Braunes,
Goldenes
[Hasch,
Koks?]
J'pense
qu'à
mes
liasses,
ça
bicrave
la
Fatou,
la
Camélia
Ich
denke
nur
an
meine
Bündel,
es
wird
Fatou,
Camélia
vertickt
[Drogensorten/Codes]
On
est
partout,
on
baise
tout,
on
cache
tout,
on
casse
tout
Wir
sind
überall,
wir
ficken
alles,
wir
verstecken
alles,
wir
machen
alles
kaputt
Un
keuf
au
sol,
ça
crie
"alléluia"
Ein
Bulle
am
Boden,
es
wird
"Halleluja"
geschrien
Jamais
d'la
vie
j'me
tatoue
comme
ces
renois
même
si
elle
a
des
atouts
Niemals
im
Leben
tätowiere
ich
mich
wie
diese
Schwarzen,
auch
wenn
sie
Reize
hat
J'la
baise
qu'une
fois
Ich
ficke
sie
nur
einmal
On
passe
partout,
on
s'incruste
dans
ta
rée-soi
Wir
kommen
überall
durch,
wir
schleichen
uns
in
deine
Party
La
frappe,
ambiance
des
babtous,
est-ce
que
tu
m'reçois?
Der
krasse
Stoff,
Atmosphäre
der
Weißen,
empfängst
du
mich?
Y
a
du
marron,
du
doré
Es
gibt
Braunes,
Goldenes
J'pense
qu'à
mes
liasses,
ça
bicrave
la
Fatou,
la
Camélia
Ich
denke
nur
an
meine
Bündel,
es
wird
Fatou,
Camélia
vertickt
On
est
partout,
on
baise
tout,
on
cache
tout,
on
casse
tout
Wir
sind
überall,
wir
ficken
alles,
wir
verstecken
alles,
wir
machen
alles
kaputt
Un
keuf
au
sol,
ça
crie
"alléluia"
Ein
Bulle
am
Boden,
es
wird
"Halleluja"
geschrien
Jamais
d'la
vie
j'me
tatoue
comme
ces
renois
même
si
elle
a
des
atouts
Niemals
im
Leben
tätowiere
ich
mich
wie
diese
Schwarzen,
auch
wenn
sie
Reize
hat
J'la
baise
qu'une
fois
Ich
ficke
sie
nur
einmal
On
passe
partout,
on
s'incruste
dans
ta
rée-soi
Wir
kommen
überall
durch,
wir
schleichen
uns
in
deine
Party
La
frappe,
ambiance
des
babtous,
est-ce
que
tu
m'reçois?
Der
krasse
Stoff,
Atmosphäre
der
Weißen,
empfängst
du
mich?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 1pliké140, Fábio Tavares Correia
Attention! Feel free to leave feedback.