1PLIKÉ140 - NARCOS - translation of the lyrics into German

NARCOS - 1PLIKÉ140translation in German




NARCOS
NARCOS
Un, un truc à régler, on déboule en convoi
Eins, 'ne Sache zu klären, wir rollen im Konvoi an
Tu fais moins l'malin quand c'est nous, hein
Du machst weniger auf Macker, wenn wir es sind, he
Quatre négros carbo' dans la ture-voi
Vier harte Schwarze im Wagen
Si t'entends les sirènes, c'est pour nous, hein
Wenn du die Sirenen hörst, sind sie für uns, he
T'aimes, t'aimes pas quand elle veut t'tenir tête
Du magst es nicht, wenn sie dir die Stirn bieten will
Tu préfères quand elle s'met à genoux, hein
Du bevorzugst es, wenn sie auf die Knie geht, he
Pourquoi t'as pas couru quand les tiens sont venus?
Warum bist du nicht gerannt, als deine Leute kamen?
En vérité, c'est toi qu'es chelou, hein
In Wahrheit bist du der Komische, he
Tous mes bés-bar, tu peux finir les fesses à l'air, réveille-toi
Alle meine Bärtigen [Freunde], du kannst mit nacktem Arsch enden, wach auf
Y a que des somnambules dans ta cité
Es gibt nur Schlafwandler in deiner Siedlung
Dans la street, ils ont pas d'salaire
Auf der Straße haben sie kein Gehalt
Re-noi, belek
Schwarzer, pass auf
Ta vie bascule au moment l'opinel, il passe à travers
Dein Leben kippt in dem Moment, wo das Opinel[-Messer] durchgeht
Parfois, l'destin fait zéro faveur
Manchmal macht das Schicksal null Gefallen
J'parle, j'parle pas, j'suis dans ma bulle
Ich rede, ich rede nicht, ich bin in meiner Blase
Les rageux veulent mon temps, t'inquiète, j'leur donne pas l'heure
Die Hater wollen meine Zeit, keine Sorge, ich gebe ihnen nicht mal die Uhrzeit
T'es pas en place, aux meufs, tu racontes des bara'
Du bist nicht etabliert, den Mädels erzählst du Lügenmärchen
La mienne, c'est Lebara, askip
Meine [SIM-Karte] ist Lebara, angeblich
T'as le bras mais c'est toi qui débarrasses
Du hast den Arm [Einfluss], aber du bist derjenige, der abräumt
Les keufs font des barrages, gués-lar, bon débarras
Die Bullen machen Sperren, wir hauen ab, gut weg damit
J'ai bicrave des CD, j'ai pochetonné ma rage
Ich habe CDs vertickt, ich habe meine Wut in Tütchen verpackt
Toi, tu veux nous chehef sur le prix du cha-hach
Du willst uns beim Preis vom Hasch verarschen
Y a la BAC, on s'arrache, on gère le démarrage
Die BAC ist da, wir hauen ab, wir meistern den Start [Flucht]
J'jette une kichta pendant l'achat (ah bon?)
Ich werfe einen Batzen Geld während des Kaufs (ach echt?)
J'ai vu sourire la chance
Ich habe das Glück lächeln sehen
Les prières de maman m'font éviter la casse (ah bon?)
Mamas Gebete lassen mich den Bruch vermeiden (ach echt?)
Embrouille, on cogne dur, jamais on jacasse
Streit, wir schlagen hart zu, wir quatschen nie
Au quartier, j'suis trop là, j'me dis "faut qu'j'me casse"
Im Viertel bin ich zu oft da, ich sage mir "ich muss hier weg"
On m'accoste pour d'la beuh même quand j'suis en vacances
Man spricht mich auf Gras an, selbst wenn ich im Urlaub bin
Et si t'es le sang, j'pourrais pas répondre absent
Und wenn du Blut [ein Bruder] bist, kann ich nicht abwesend sein
J'suis toujours OP, dis-moi juste on y va quand
Ich bin immer bereit, sag mir nur, wann wir loslegen
J'ressors menotté, y a toujours des remplaçants
Ich komme mit Handschellen wieder raus, es gibt immer Ersatz
J'suis à l'hôtel pendant la perquis', ils m'attendent
Ich bin im Hotel während der Durchsuchung, sie warten auf mich
L'école, c'était casse-couilles, j'arrachais tout, j'sortais des cours
Die Schule war nervig, ich riss alles raus, ich ging aus dem Unterricht
Cache-cou, j'arrachais tout
Halswärmer, ich riss alles raus
J'fume d'la frappe après m'être fait sé-cour
Ich rauche Krasses Zeug, nachdem ich zusammengeschlagen wurde
J'nique ma santé, j'sens qu'ma durée de vie s'écourte
Ich ficke meine Gesundheit, ich spüre, wie sich meine Lebensdauer verkürzt
Idées malsaines dans la te-tê
Kranke Ideen im Kopf
Si t'écoutes trop cette voix, tu finiras ché-tou
Wenn du zu sehr auf diese Stimme hörst, endest du verrückt
T'as fini au trou, ta meuf, on la troue
Du bist im Loch gelandet, deine Tussi, wir lochen sie
Salope, si ton mec tombe, c'est le mektoub
Schlampe, wenn dein Typ fällt, ist das Schicksal (Mektoub)
Maman veut juste que son fils soit
Mama will nur, dass ihr Sohn da ist
Toutes mes ex veulent que j'finisse solo
Alle meine Ex-Freundinnen wollen, dass ich solo ende
Gardien d'la paix veut m'voir au sol
Der Schutzmann will mich am Boden sehen
Trop d'ennemis qui veulent me voir au ciel
Zu viele Feinde, die mich im Himmel sehen wollen
Autant marcher seul, igo, tu meurs seul
Genauso gut allein gehen, Bro, du stirbst allein
J'ai deux pénaves, j'réponds pas quand tu m'harcèles
Ich habe zwei Handys, ich antworte nicht, wenn du mich belästigst
J'ai deux pénaves, h'réponds pas quand tu m'harcèles
Ich habe zwei Handys, antworte nicht, wenn du mich belästigst
J'sais qu'ils aimeraient m'voir dans un linceul
Ich weiß, sie würden mich gern in einem Leichentuch sehen
Ils veulent m'enterrer mais c'est moi qu'a la pelle
Sie wollen mich begraben, aber ich bin derjenige mit der Schaufel
T'es un floco donc c'est moi qu'elle appelle
Du bist ein Versager, also ruft sie mich an
T'as peur des représailles t'entretiens la paix
Du hast Angst vor Vergeltung, du erhältst den Frieden
Trop de haine dans le quartier d'la paix
Zu viel Hass im Friedensviertel
Y a du sang sur ma paire à chaque fois qu'j'écris, du sang sur ma plume
Es ist Blut auf meinem Paar [Schuhe], jedes Mal, wenn ich schreibe, Blut auf meiner Feder
J'ai perdu des frères, j'ai gardé ma puce, j'suis pas un ient-cli
Ich habe Brüder verloren, ich habe meine SIM-Karte behalten, ich bin kein Kunde
Avant d'la mer-fu, j'ai vendu la pure, j'ai vendu la pure
Bevor ich Gras rauchte, habe ich das Reine verkauft, ich habe das Reine verkauft
Dans l'four, y a des, dans l'four, y a des junkies en chaleur
Im Ofen [Drogenumschlagplatz] gibt es, im Ofen gibt es geile Junkies
Qui ne demandent qu'à inhaler
Die nur darum bitten zu inhalieren
Mais fais pas la meuf qui a des valeurs juste
Aber tu nicht so, als hättest du Werte, Mädchen
Parce que, juste parce que t'as peur d'avaler
Nur weil, nur weil du Angst hast zu schlucken
Chez toi, ça dévalise
Bei dir wird ausgeraubt
Ils ont pas un lo-ki, ils parlent de valises (ah bon?)
Sie haben keinen Kilo, sie reden von Koffern (ach echt?)
Avant qu'tu ramasses le khaliss, faut qu'tu mettes un billet
Bevor du die Kohle einsammelst, musst du einen Schein setzen
Le mal m'a habillé, normal que j'banalise
Das Böse hat mich gekleidet, normal, dass ich es verharmlose
Le premier joint, l'kamas quand j'livrais sur Beriz
Der erste Joint, die Drogen, als ich in Beriz lieferte
Quand j'étais solo tout l'temps, c'était comme a-ç
Als ich die ganze Zeit solo war, war es so
J'pensais à tout plaquer et remettre le kamis
Ich dachte daran, alles hinzuwerfen und den Kamis [traditionelles Gewand] wieder anzuziehen
Dans la foulée, j'faisais mon client dans l'axe
Im gleichen Zug bediente ich meinen Kunden auf der Achse
J'veux qu'on me sorte de
Ich will, dass man mich hier rausholt
J'aime pas qu'on m'idolâtre mais j'aime trop les dollars
Ich mag es nicht, vergöttert zu werden, aber ich liebe Dollars zu sehr
Dans ma chambre, j'culpabilise comme un taulard
In meinem Zimmer fühle ich mich schuldig wie ein Knasti
Argent pêché j'comptabilise, y en a trop
Sündhaftes Geld zähle ich, es ist zu viel davon da
J'aime pas quand ça fouille l'état des lieux
Ich mag es nicht, wenn der Zustand der Wohnung durchsucht wird
J'peux kill pour toi si dans mon sang, t'as des liens
Ich kann für dich töten, wenn du Blutsbande mit mir hast
Askip, tu rappes depuis longtemps
Angeblich rappst du schon lange
Mais on attend toujours que tu t'améliores
Aber wir warten immer noch darauf, dass du dich verbesserst
Prêt au pire pour avoir un monde meilleur
Bereit für das Schlimmste, um eine bessere Welt zu haben
Coffrer ou claquer, faut le juste milieu
Sparen oder ausgeben, man braucht den Mittelweg
Travailler pour un SMIC, c'est insultant
Für einen Mindestlohn (SMIC) arbeiten, das ist beleidigend
À la fin du mois, t'as même pas fait 1200
Am Ende des Monats hast du nicht mal 1200 gemacht
Y a du marron, du doré
Es gibt Braunes, Goldenes [Hasch, Koks?]
J'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Ich denke nur an meine Bündel, es wird Fatou, Camélia vertickt [Drogensorten/Codes]
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Wir sind überall, wir ficken alles, wir verstecken alles, wir machen alles kaputt
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Ein Bulle am Boden, es wird "Halleluja" geschrien
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Niemals im Leben tätowiere ich mich wie diese Schwarzen, auch wenn sie Reize hat
J'la baise qu'une fois
Ich ficke sie nur einmal
On passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Wir kommen überall durch, wir schleichen uns in deine Party
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
Der krasse Stoff, Atmosphäre der Weißen, empfängst du mich?
Y a du marron, du doré
Es gibt Braunes, Goldenes
J'pense qu'à mes liasses, ça bicrave la Fatou, la Camélia
Ich denke nur an meine Bündel, es wird Fatou, Camélia vertickt
On est partout, on baise tout, on cache tout, on casse tout
Wir sind überall, wir ficken alles, wir verstecken alles, wir machen alles kaputt
Un keuf au sol, ça crie "alléluia"
Ein Bulle am Boden, es wird "Halleluja" geschrien
Jamais d'la vie j'me tatoue comme ces renois même si elle a des atouts
Niemals im Leben tätowiere ich mich wie diese Schwarzen, auch wenn sie Reize hat
J'la baise qu'une fois
Ich ficke sie nur einmal
On passe partout, on s'incruste dans ta rée-soi
Wir kommen überall durch, wir schleichen uns in deine Party
La frappe, ambiance des babtous, est-ce que tu m'reçois?
Der krasse Stoff, Atmosphäre der Weißen, empfängst du mich?





Writer(s): 1pliké140, Fábio Tavares Correia


Attention! Feel free to leave feedback.