1PLIKÉ140 - PICOLO - translation of the lyrics into German

PICOLO - 1PLIKÉ140translation in German




PICOLO
PICCOLO
Y a l'chant des guetteurs qui forme une chorale
Da ist der Gesang der Späher, der einen Chor bildet
Tu peux déménager si t'es pas d'accord
Du kannst umziehen, wenn du nicht einverstanden bist
J'm'en bats les c' d'la couronne tant que j'porte mes cojo'
Ich scheiß' auf die Krone, solange ich meine Eier trage
Salope, personne veut t'cher-chou comme si t'as l'coro'
Schlampe, keiner will dich anfassen, als hättest du Corona
J'connais pas l'effet d'groupe, j'suis mieux quand j'suis solo
Ich kenne keinen Gruppeneffekt, mir geht's besser, wenn ich solo bin
Tous les jours, j'te vois dans l'tier-quar, c'est quoi ton rôle?
Jeden Tag seh' ich dich im Viertel, was ist deine Rolle?
Tous les jours, j'te vois dans l'tiek mais c'est quoi ton rôle?
Jeden Tag seh' ich dich im Block, aber was ist deine Rolle?
Tu cherches un plan sous, j'ai le bras à Piccolo
Du suchst 'nen Plan für Geld, ich hab den Arm von Piccolo
Y a l'chant des guetteurs qui forme une chorale
Da ist der Gesang der Späher, der einen Chor bildet
Tu peux déménager si t'es pas d'accord
Du kannst umziehen, wenn du nicht einverstanden bist
J'm'en bats les c' d'la couronne tant que j'porte mes cojo'
Ich scheiß' auf die Krone, solange ich meine Eier trage
Salope, personne veut t'cher-chou comme si t'as l'coro'
Schlampe, keiner will dich anfassen, als hättest du Corona
J'connais pas l'effet d'groupe, j'suis mieux quand j'suis solo
Ich kenne keinen Gruppeneffekt, mir geht's besser, wenn ich solo bin
Tous les jours, j'te vois dans l'tier-quar, c'est quoi ton rôle?
Jeden Tag seh' ich dich im Viertel, was ist deine Rolle?
Tous les jours, j'te vois dans l'tiek mais c'est quoi ton rôle?
Jeden Tag seh' ich dich im Block, aber was ist deine Rolle?
Tu cherches un plan sous, j'ai le bras à Piccolo
Du suchst 'nen Plan für Geld, ich hab den Arm von Piccolo
C'est pas la rue, c'est maman qui m'éduque
Nicht die Straße, Mama erzieht mich
Dis-moi, ici, les règles, c'est qui qui les dicte?
Sag mir, wer diktiert hier die Regeln?
1PLIKÉ revient, balance des inédits
1PLIKÉ kommt zurück, haut unveröffentlichte raus
Quitte le R sur un coup de tête comme Zinédine
Verlässt das R aus einer Laune heraus wie Zinédine
J'pars en cances-va avec l'argent d'la résine
Ich fahr' in Urlaub mit dem Geld vom Harz
Plus d'réseau sur la ligne, ça résonne
Kein Netz mehr auf der Leitung, es hallt wider
C'est bientôt la fin, t'as vu les signes
Es ist bald das Ende, du hast die Zeichen gesehen
C'est bientôt la fin, t'as vu les signes
Es ist bald das Ende, du hast die Zeichen gesehen
À qui t'as volé ça? T'as volé ci
Wem hast du das gestohlen? Das hast du gestohlen
Ça t'lave à l'extinct', ça te lessive
Das wäscht dich mit dem Feuerlöscher, das laugt dich aus
Sale pute, on veut pas d'tafiole ici
Dreckige Hure, wir wollen hier keine Schwuchtel
J'ai pas l'trac, j'ai vidé tout l'Hennessy
Ich hab kein Lampenfieber, ich hab den ganzen Hennessy geleert
Nan, mon négro, j'ai pas quitté l'illicite
Nein, mein Bruder, ich hab das Illegale nicht verlassen
Nan, mon négro, j'suis toujours dans l'illicite
Nein, mein Bruder, ich bin immer noch im Illegalen
J'monte au charbon, j'reviens avec le butin
Ich geh' zur Maloche, ich komm' mit der Beute zurück
Tous mes négros et mes démons m'félicitent
Alle meine Brüder und meine Dämonen gratulieren mir
J'suis très loin du recel
Ich bin weit weg von der Hehlerei
Protège ta re-s comme tu protèges ta recette
Beschütze deine Schwester wie du dein Rezept beschützt
J'vois qu'les tits-pe ramassent plus que les grands
Ich sehe, dass die Kleinen mehr sammeln als die Großen
Et qu'les anciens ne veulent pas prendre leur retraite (mais nan)
Und dass die Alten nicht in Rente gehen wollen (aber nein)
Faut l'faire, j'y vais à fond, jamais je regrette
Man muss es tun, ich geh' aufs Ganze, ich bereue nie
J'fume, j'oublie mes souvenirs de la récrée
Ich rauche, ich vergesse meine Erinnerungen an die Pause
Les tales m'ont rendu fou, encaisser, c'est l'remède
Das Geld hat mich verrückt gemacht, Kassieren ist das Heilmittel
Que la puce elle débite, c'était écrit
Dass die SIM-Karte Umsatz macht, es stand geschrieben
Tu sais pas rapper, négro, rien qu'tu m'imites (ah bon?)
Du kannst nicht rappen, Bruder, du imitierst mich nur (ach was?)
9.2.1.4.0, aucun timinik (ah bon?)
9.2.1.4.0, keine Feiglinge (ach was?)
Charbon en catimini
Maloche heimlich
En aucun cas faut que ma liasse diminue
Auf keinen Fall darf mein Geldbündel schrumpfen
Que des contrats à durées indéfinies
Nur unbefristete Verträge
Qui prennent fin une fois qu'la GAV est finie
Die enden, sobald die GAV vorbei ist
Même si j'suis plein, j'm'habillerai pas en Philipp
Auch wenn ich Geld habe, werde ich mich nicht in Philipp [Plein] kleiden
T'embrouille pas avec nous, c'est jamais fini
Leg dich nicht mit uns an, es ist niemals vorbei
J'baise ta fimbi même si y a zéro feeling
Ich ficke deine Schlampe, auch wenn da null Gefühl ist
Mon chemin est droit, tous mes pas sont alignés
Mein Weg ist gerade, alle meine Schritte sind ausgerichtet
L'argent m'réchauffe quand j'passe un sale hiver
Das Geld wärmt mich, wenn ich einen schlimmen Winter durchmache
Obligé d'mettre le feu, j'me suis fait à l'idée
Geht nicht anders, als Feuer zu legen, ich habe mich damit abgefunden
Ton pote doit grave des sous, t'as du mal à l'aider
Dein Kumpel schuldet viel Geld, es fällt dir schwer, ihm zu helfen
Parfois, histoires de sous laissent des familles en deuil
Manchmal hinterlassen Geldgeschichten Familien in Trauer
Ça t'pose un lapin pour te rotte-ca
Man versetzt dich, um dich abzuziehen
Trop méchants, on fait fuir la clientèle
Zu böse, wir vertreiben die Kundschaft
C'est pas la rue, c'est maman qui m'éduque
Nicht die Straße, Mama erzieht mich
Dis-moi, ici, les règles, c'est qui qui les dicte?
Sag mir, wer diktiert hier die Regeln?
1PLIKÉ revient, balance des inédits
1PLIKÉ kommt zurück, haut unveröffentlichte raus
Quitte le R sur un coup de tête comme Zinédine
Verlässt das R aus einer Laune heraus wie Zinédine
J'pars en cances-va avec l'argent d'la résine
Ich fahr' in Urlaub mit dem Geld vom Harz
Plus d'réseau sur la ligne, ça résonne
Kein Netz mehr auf der Leitung, es hallt wider
C'est bientôt la fin, t'as vu les signes
Es ist bald das Ende, du hast die Zeichen gesehen
C'est bientôt la fin, t'as vu les signes
Es ist bald das Ende, du hast die Zeichen gesehen
À qui t'as volé ça? T'as volé ci
Wem hast du das gestohlen? Das hast du gestohlen
Ça t'lave à l'extinct', ça te lessive
Das wäscht dich mit dem Feuerlöscher, das laugt dich aus
Sale pute, on veut pas d'tafiole ici
Dreckige Hure, wir wollen hier keine Schwuchtel
J'ai pas l'trac, j'ai vidé tout l'Hennessy
Ich hab kein Lampenfieber, ich hab den ganzen Hennessy geleert
Nan, mon négro, j'ai pas quitté l'illicite
Nein, mein Bruder, ich hab das Illegale nicht verlassen
Nan, mon négro, j'suis toujours dans l'illicite
Nein, mein Bruder, ich bin immer noch im Illegalen
J'monte au charbon, j'reviens avec le butin
Ich geh' zur Maloche, ich komm' mit der Beute zurück
Tous mes négros et mes démons m'félicitent
Alle meine Brüder und meine Dämonen gratulieren mir
Que des buts sur l'terrain, pas l'temps d'les célébrer
Nur Tore auf dem Feld, keine Zeit, sie zu feiern
Ça t'vend la frappe qui t'laisse des lésions cérébrales (t'inquiète pas)
Man verkauft dir den Stoff, der dir Hirnschäden hinterlässt (keine Sorge)
On sait comment chiffrer, même en période de crise, faut pas baisser les bras (des rrettes-ba)
Wir wissen, wie man Geld macht, auch in Krisenzeiten, darf man nicht aufgeben (Barren)
Un tit-pe vient te livrer, si tu veux plus d'100 balles, n'essaie pas d'le mer-cra
Ein Kleiner kommt dich beliefern, wenn du mehr als 100 Euro willst, versuch nicht, ihn abzuziehen
Illicite est l'contrat, même sous CR, le trafic ne s'arrête pas (s'arrête pas)
Illegal ist der Vertrag, selbst unter CR hört der Handel nicht auf (hört nicht auf)
Pour la street, j'ai trop donné, ces flocos, j'les connais
Für die Straße hab ich zu viel gegeben, diese Schwätzer, ich kenne sie
Ils font du bruit pour faire mouiller les gadjis (ah bon?)
Sie machen Lärm, um die Mädels feucht zu machen (ach was?)
Que des réponses négatives, tout est en silence quand on sort les gadgets (ah bon?)
Nur negative Antworten, alles ist still, wenn wir die Geräte rausholen (ach was?)
On s'éloigne du paradis, pour ça qu'les keufs font les paparazzis (salope)
Wir entfernen uns vom Paradies, deshalb spielen die Bullen Paparazzi (Schlampe)
Illicite comme la frappe dans mon jean, mon ami
Illegal wie der Stoff in meiner Jeans, mein Freund
La moitié d'leurs ses-pha, j'les ai déjà dites
Die Hälfte ihrer Phrasen hab ich schon gesagt
J'ai trop les crocs, j'veux pas t'attendre pour damer
Ich bin zu hungrig, ich warte nicht auf dich, um abzuräumen
Tu peux venir à 1000, poto, si t'as tant d'amis
Du kannst zu tausend kommen, Kumpel, wenn du so viele Freunde hast
Pourquoi, pour payer, du temps, t'en as mis? (Du temps t'en as mis)
Warum hast du dir zum Bezahlen so viel Zeit gelassen? (So viel Zeit gelassen)
On a fait des dégâts pendant tant d'années
Wir haben so viele Jahre lang Schaden angerichtet
Que des mecs gantés qui sèment la zizanie
Nur Typen mit Handschuhen, die Zwietracht säen
Seul le crime paie, illicite la mentalité
Nur das Verbrechen zahlt sich aus, illegal die Mentalität
Laisse tous les passants en panique (passants en panique)
Lässt alle Passanten in Panik (Passanten in Panik)
C'est pas la rue, c'est maman qui m'éduque
Nicht die Straße, Mama erzieht mich
Dis-moi, ici, les règles, c'est qui qui les dicte?
Sag mir, wer diktiert hier die Regeln?
1PLIKÉ revient, balance des inédits
1PLIKÉ kommt zurück, haut unveröffentlichte raus
Quitte le R sur un coup de tête comme Zinédine
Verlässt das R aus einer Laune heraus wie Zinédine
J'pars en cances-va avec l'argent d'la résine
Ich fahr' in Urlaub mit dem Geld vom Harz
Plus d'réseau sur la ligne, ça résonne
Kein Netz mehr auf der Leitung, es hallt wider
C'est bientôt la fin, t'as vu les signes
Es ist bald das Ende, du hast die Zeichen gesehen
C'est bientôt la fin, t'as vu les signes
Es ist bald das Ende, du hast die Zeichen gesehen
À qui t'as volé ça? T'as volé ci
Wem hast du das gestohlen? Das hast du gestohlen
Ça t'lave à l'extinct', ça te lessive
Das wäscht dich mit dem Feuerlöscher, das laugt dich aus
Sale pute, on veut pas d'tafiole
Dreckige Hure, wir wollen keine Schwuchtel
J'ai pas l'trac, j'ai vidé tout l'Hennessy
Ich hab kein Lampenfieber, ich hab den ganzen Hennessy geleert
Nan, mon négro, j'ai pas quitté l'illicite
Nein, mein Bruder, ich hab das Illegale nicht verlassen
Nan, mon négro, j'suis toujours dans l'illicite
Nein, mein Bruder, ich bin immer noch im Illegalen
J'monte au charbon, j'reviens avec le butin
Ich geh' zur Maloche, ich komm' mit der Beute zurück
Tous mes négros et mes démons m'félicitent (brr)
Alle meine Brüder und meine Dämonen gratulieren mir (brr)
9.2.1.4.0 sur le pocheton, comme d'habitude
9.2.1.4.0 auf dem Tütchen, wie üblich
Les blases, il faut pas qu'tu les cites (ah bon?)
Die Namen darfst du nicht nennen (ach was?)
J'connais bien les tiagas d'la ville
Ich kenne die Schlampen der Stadt gut
Mais elles veulent pas faire les putes ici (ah bon?)
Aber sie wollen hier nicht die Huren spielen (ach was?)
Je sais très bien qu'tu bicraves ton cavu
Ich weiß genau, dass du deinen Arsch verkaufst
Salope, j't'ai reconnu sur le site (ah bon?)
Schlampe, ich hab dich auf der Seite erkannt (ach was?)
Igo, j'suis tellement dans l'illicite
Bruder, ich bin so tief im Illegalen
Que j'sais même plus c'qu'il est illicite
Dass ich nicht mal mehr weiß, was illegal ist





Writer(s): 1pliké140, Keybee On The Track


Attention! Feel free to leave feedback.