Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
a
l'chant
des
guetteurs
qui
forme
une
chorale
Da
ist
der
Gesang
der
Späher,
der
einen
Chor
bildet
Tu
peux
déménager
si
t'es
pas
d'accord
Du
kannst
umziehen,
wenn
du
nicht
einverstanden
bist
J'm'en
bats
les
c'
d'la
couronne
tant
que
j'porte
mes
cojo'
Ich
scheiß'
auf
die
Krone,
solange
ich
meine
Eier
trage
Salope,
personne
veut
t'cher-chou
comme
si
t'as
l'coro'
Schlampe,
keiner
will
dich
anfassen,
als
hättest
du
Corona
J'connais
pas
l'effet
d'groupe,
j'suis
mieux
quand
j'suis
solo
Ich
kenne
keinen
Gruppeneffekt,
mir
geht's
besser,
wenn
ich
solo
bin
Tous
les
jours,
j'te
vois
dans
l'tier-quar,
c'est
quoi
ton
rôle?
Jeden
Tag
seh'
ich
dich
im
Viertel,
was
ist
deine
Rolle?
Tous
les
jours,
j'te
vois
dans
l'tiek
mais
c'est
quoi
ton
rôle?
Jeden
Tag
seh'
ich
dich
im
Block,
aber
was
ist
deine
Rolle?
Tu
cherches
un
plan
sous,
j'ai
le
bras
à
Piccolo
Du
suchst
'nen
Plan
für
Geld,
ich
hab
den
Arm
von
Piccolo
Y
a
l'chant
des
guetteurs
qui
forme
une
chorale
Da
ist
der
Gesang
der
Späher,
der
einen
Chor
bildet
Tu
peux
déménager
si
t'es
pas
d'accord
Du
kannst
umziehen,
wenn
du
nicht
einverstanden
bist
J'm'en
bats
les
c'
d'la
couronne
tant
que
j'porte
mes
cojo'
Ich
scheiß'
auf
die
Krone,
solange
ich
meine
Eier
trage
Salope,
personne
veut
t'cher-chou
comme
si
t'as
l'coro'
Schlampe,
keiner
will
dich
anfassen,
als
hättest
du
Corona
J'connais
pas
l'effet
d'groupe,
j'suis
mieux
quand
j'suis
solo
Ich
kenne
keinen
Gruppeneffekt,
mir
geht's
besser,
wenn
ich
solo
bin
Tous
les
jours,
j'te
vois
dans
l'tier-quar,
c'est
quoi
ton
rôle?
Jeden
Tag
seh'
ich
dich
im
Viertel,
was
ist
deine
Rolle?
Tous
les
jours,
j'te
vois
dans
l'tiek
mais
c'est
quoi
ton
rôle?
Jeden
Tag
seh'
ich
dich
im
Block,
aber
was
ist
deine
Rolle?
Tu
cherches
un
plan
sous,
j'ai
le
bras
à
Piccolo
Du
suchst
'nen
Plan
für
Geld,
ich
hab
den
Arm
von
Piccolo
C'est
pas
la
rue,
c'est
maman
qui
m'éduque
Nicht
die
Straße,
Mama
erzieht
mich
Dis-moi,
ici,
les
règles,
c'est
qui
qui
les
dicte?
Sag
mir,
wer
diktiert
hier
die
Regeln?
1PLIKÉ
revient,
balance
des
inédits
1PLIKÉ
kommt
zurück,
haut
unveröffentlichte
raus
Quitte
le
R
sur
un
coup
de
tête
comme
Zinédine
Verlässt
das
R
aus
einer
Laune
heraus
wie
Zinédine
J'pars
en
cances-va
avec
l'argent
d'la
résine
Ich
fahr'
in
Urlaub
mit
dem
Geld
vom
Harz
Plus
d'réseau
sur
la
ligne,
ça
résonne
Kein
Netz
mehr
auf
der
Leitung,
es
hallt
wider
C'est
bientôt
la
fin,
t'as
vu
les
signes
Es
ist
bald
das
Ende,
du
hast
die
Zeichen
gesehen
C'est
bientôt
la
fin,
t'as
vu
les
signes
Es
ist
bald
das
Ende,
du
hast
die
Zeichen
gesehen
À
qui
t'as
volé
ça?
T'as
volé
ci
Wem
hast
du
das
gestohlen?
Das
hast
du
gestohlen
Ça
t'lave
à
l'extinct',
ça
te
lessive
Das
wäscht
dich
mit
dem
Feuerlöscher,
das
laugt
dich
aus
Sale
pute,
on
veut
pas
d'tafiole
ici
Dreckige
Hure,
wir
wollen
hier
keine
Schwuchtel
J'ai
pas
l'trac,
j'ai
vidé
tout
l'Hennessy
Ich
hab
kein
Lampenfieber,
ich
hab
den
ganzen
Hennessy
geleert
Nan,
mon
négro,
j'ai
pas
quitté
l'illicite
Nein,
mein
Bruder,
ich
hab
das
Illegale
nicht
verlassen
Nan,
mon
négro,
j'suis
toujours
dans
l'illicite
Nein,
mein
Bruder,
ich
bin
immer
noch
im
Illegalen
J'monte
au
charbon,
j'reviens
avec
le
butin
Ich
geh'
zur
Maloche,
ich
komm'
mit
der
Beute
zurück
Tous
mes
négros
et
mes
démons
m'félicitent
Alle
meine
Brüder
und
meine
Dämonen
gratulieren
mir
J'suis
très
loin
du
recel
Ich
bin
weit
weg
von
der
Hehlerei
Protège
ta
re-s
comme
tu
protèges
ta
recette
Beschütze
deine
Schwester
wie
du
dein
Rezept
beschützt
J'vois
qu'les
tits-pe
ramassent
plus
que
les
grands
Ich
sehe,
dass
die
Kleinen
mehr
sammeln
als
die
Großen
Et
qu'les
anciens
ne
veulent
pas
prendre
leur
retraite
(mais
nan)
Und
dass
die
Alten
nicht
in
Rente
gehen
wollen
(aber
nein)
Faut
l'faire,
j'y
vais
à
fond,
jamais
je
regrette
Man
muss
es
tun,
ich
geh'
aufs
Ganze,
ich
bereue
nie
J'fume,
j'oublie
mes
souvenirs
de
la
récrée
Ich
rauche,
ich
vergesse
meine
Erinnerungen
an
die
Pause
Les
tales
m'ont
rendu
fou,
encaisser,
c'est
l'remède
Das
Geld
hat
mich
verrückt
gemacht,
Kassieren
ist
das
Heilmittel
Que
la
puce
elle
débite,
c'était
écrit
Dass
die
SIM-Karte
Umsatz
macht,
es
stand
geschrieben
Tu
sais
pas
rapper,
négro,
rien
qu'tu
m'imites
(ah
bon?)
Du
kannst
nicht
rappen,
Bruder,
du
imitierst
mich
nur
(ach
was?)
9.2.1.4.0,
aucun
timinik
(ah
bon?)
9.2.1.4.0,
keine
Feiglinge
(ach
was?)
Charbon
en
catimini
Maloche
heimlich
En
aucun
cas
faut
que
ma
liasse
diminue
Auf
keinen
Fall
darf
mein
Geldbündel
schrumpfen
Que
des
contrats
à
durées
indéfinies
Nur
unbefristete
Verträge
Qui
prennent
fin
une
fois
qu'la
GAV
est
finie
Die
enden,
sobald
die
GAV
vorbei
ist
Même
si
j'suis
plein,
j'm'habillerai
pas
en
Philipp
Auch
wenn
ich
Geld
habe,
werde
ich
mich
nicht
in
Philipp
[Plein]
kleiden
T'embrouille
pas
avec
nous,
c'est
jamais
fini
Leg
dich
nicht
mit
uns
an,
es
ist
niemals
vorbei
J'baise
ta
fimbi
même
si
y
a
zéro
feeling
Ich
ficke
deine
Schlampe,
auch
wenn
da
null
Gefühl
ist
Mon
chemin
est
droit,
tous
mes
pas
sont
alignés
Mein
Weg
ist
gerade,
alle
meine
Schritte
sind
ausgerichtet
L'argent
m'réchauffe
quand
j'passe
un
sale
hiver
Das
Geld
wärmt
mich,
wenn
ich
einen
schlimmen
Winter
durchmache
Obligé
d'mettre
le
feu,
j'me
suis
fait
à
l'idée
Geht
nicht
anders,
als
Feuer
zu
legen,
ich
habe
mich
damit
abgefunden
Ton
pote
doit
grave
des
sous,
t'as
du
mal
à
l'aider
Dein
Kumpel
schuldet
viel
Geld,
es
fällt
dir
schwer,
ihm
zu
helfen
Parfois,
histoires
de
sous
laissent
des
familles
en
deuil
Manchmal
hinterlassen
Geldgeschichten
Familien
in
Trauer
Ça
t'pose
un
lapin
pour
te
rotte-ca
Man
versetzt
dich,
um
dich
abzuziehen
Trop
méchants,
on
fait
fuir
la
clientèle
Zu
böse,
wir
vertreiben
die
Kundschaft
C'est
pas
la
rue,
c'est
maman
qui
m'éduque
Nicht
die
Straße,
Mama
erzieht
mich
Dis-moi,
ici,
les
règles,
c'est
qui
qui
les
dicte?
Sag
mir,
wer
diktiert
hier
die
Regeln?
1PLIKÉ
revient,
balance
des
inédits
1PLIKÉ
kommt
zurück,
haut
unveröffentlichte
raus
Quitte
le
R
sur
un
coup
de
tête
comme
Zinédine
Verlässt
das
R
aus
einer
Laune
heraus
wie
Zinédine
J'pars
en
cances-va
avec
l'argent
d'la
résine
Ich
fahr'
in
Urlaub
mit
dem
Geld
vom
Harz
Plus
d'réseau
sur
la
ligne,
ça
résonne
Kein
Netz
mehr
auf
der
Leitung,
es
hallt
wider
C'est
bientôt
la
fin,
t'as
vu
les
signes
Es
ist
bald
das
Ende,
du
hast
die
Zeichen
gesehen
C'est
bientôt
la
fin,
t'as
vu
les
signes
Es
ist
bald
das
Ende,
du
hast
die
Zeichen
gesehen
À
qui
t'as
volé
ça?
T'as
volé
ci
Wem
hast
du
das
gestohlen?
Das
hast
du
gestohlen
Ça
t'lave
à
l'extinct',
ça
te
lessive
Das
wäscht
dich
mit
dem
Feuerlöscher,
das
laugt
dich
aus
Sale
pute,
on
veut
pas
d'tafiole
ici
Dreckige
Hure,
wir
wollen
hier
keine
Schwuchtel
J'ai
pas
l'trac,
j'ai
vidé
tout
l'Hennessy
Ich
hab
kein
Lampenfieber,
ich
hab
den
ganzen
Hennessy
geleert
Nan,
mon
négro,
j'ai
pas
quitté
l'illicite
Nein,
mein
Bruder,
ich
hab
das
Illegale
nicht
verlassen
Nan,
mon
négro,
j'suis
toujours
dans
l'illicite
Nein,
mein
Bruder,
ich
bin
immer
noch
im
Illegalen
J'monte
au
charbon,
j'reviens
avec
le
butin
Ich
geh'
zur
Maloche,
ich
komm'
mit
der
Beute
zurück
Tous
mes
négros
et
mes
démons
m'félicitent
Alle
meine
Brüder
und
meine
Dämonen
gratulieren
mir
Que
des
buts
sur
l'terrain,
pas
l'temps
d'les
célébrer
Nur
Tore
auf
dem
Feld,
keine
Zeit,
sie
zu
feiern
Ça
t'vend
la
frappe
qui
t'laisse
des
lésions
cérébrales
(t'inquiète
pas)
Man
verkauft
dir
den
Stoff,
der
dir
Hirnschäden
hinterlässt
(keine
Sorge)
On
sait
comment
chiffrer,
même
en
période
de
crise,
faut
pas
baisser
les
bras
(des
rrettes-ba)
Wir
wissen,
wie
man
Geld
macht,
auch
in
Krisenzeiten,
darf
man
nicht
aufgeben
(Barren)
Un
tit-pe
vient
te
livrer,
si
tu
veux
plus
d'100
balles,
n'essaie
pas
d'le
mer-cra
Ein
Kleiner
kommt
dich
beliefern,
wenn
du
mehr
als
100
Euro
willst,
versuch
nicht,
ihn
abzuziehen
Illicite
est
l'contrat,
même
sous
CR,
le
trafic
ne
s'arrête
pas
(s'arrête
pas)
Illegal
ist
der
Vertrag,
selbst
unter
CR
hört
der
Handel
nicht
auf
(hört
nicht
auf)
Pour
la
street,
j'ai
trop
donné,
ces
flocos,
j'les
connais
Für
die
Straße
hab
ich
zu
viel
gegeben,
diese
Schwätzer,
ich
kenne
sie
Ils
font
du
bruit
pour
faire
mouiller
les
gadjis
(ah
bon?)
Sie
machen
Lärm,
um
die
Mädels
feucht
zu
machen
(ach
was?)
Que
des
réponses
négatives,
tout
est
en
silence
quand
on
sort
les
gadgets
(ah
bon?)
Nur
negative
Antworten,
alles
ist
still,
wenn
wir
die
Geräte
rausholen
(ach
was?)
On
s'éloigne
du
paradis,
pour
ça
qu'les
keufs
font
les
paparazzis
(salope)
Wir
entfernen
uns
vom
Paradies,
deshalb
spielen
die
Bullen
Paparazzi
(Schlampe)
Illicite
comme
la
frappe
dans
mon
jean,
mon
ami
Illegal
wie
der
Stoff
in
meiner
Jeans,
mein
Freund
La
moitié
d'leurs
ses-pha,
j'les
ai
déjà
dites
Die
Hälfte
ihrer
Phrasen
hab
ich
schon
gesagt
J'ai
trop
les
crocs,
j'veux
pas
t'attendre
pour
damer
Ich
bin
zu
hungrig,
ich
warte
nicht
auf
dich,
um
abzuräumen
Tu
peux
venir
à
1000,
poto,
si
t'as
tant
d'amis
Du
kannst
zu
tausend
kommen,
Kumpel,
wenn
du
so
viele
Freunde
hast
Pourquoi,
pour
payer,
du
temps,
t'en
as
mis?
(Du
temps
t'en
as
mis)
Warum
hast
du
dir
zum
Bezahlen
so
viel
Zeit
gelassen?
(So
viel
Zeit
gelassen)
On
a
fait
des
dégâts
pendant
tant
d'années
Wir
haben
so
viele
Jahre
lang
Schaden
angerichtet
Que
des
mecs
gantés
qui
sèment
la
zizanie
Nur
Typen
mit
Handschuhen,
die
Zwietracht
säen
Seul
le
crime
paie,
illicite
la
mentalité
Nur
das
Verbrechen
zahlt
sich
aus,
illegal
die
Mentalität
Laisse
tous
les
passants
en
panique
(passants
en
panique)
Lässt
alle
Passanten
in
Panik
(Passanten
in
Panik)
C'est
pas
la
rue,
c'est
maman
qui
m'éduque
Nicht
die
Straße,
Mama
erzieht
mich
Dis-moi,
ici,
les
règles,
c'est
qui
qui
les
dicte?
Sag
mir,
wer
diktiert
hier
die
Regeln?
1PLIKÉ
revient,
balance
des
inédits
1PLIKÉ
kommt
zurück,
haut
unveröffentlichte
raus
Quitte
le
R
sur
un
coup
de
tête
comme
Zinédine
Verlässt
das
R
aus
einer
Laune
heraus
wie
Zinédine
J'pars
en
cances-va
avec
l'argent
d'la
résine
Ich
fahr'
in
Urlaub
mit
dem
Geld
vom
Harz
Plus
d'réseau
sur
la
ligne,
ça
résonne
Kein
Netz
mehr
auf
der
Leitung,
es
hallt
wider
C'est
bientôt
la
fin,
t'as
vu
les
signes
Es
ist
bald
das
Ende,
du
hast
die
Zeichen
gesehen
C'est
bientôt
la
fin,
t'as
vu
les
signes
Es
ist
bald
das
Ende,
du
hast
die
Zeichen
gesehen
À
qui
t'as
volé
ça?
T'as
volé
ci
Wem
hast
du
das
gestohlen?
Das
hast
du
gestohlen
Ça
t'lave
à
l'extinct',
ça
te
lessive
Das
wäscht
dich
mit
dem
Feuerlöscher,
das
laugt
dich
aus
Sale
pute,
on
veut
pas
d'tafiole
Dreckige
Hure,
wir
wollen
keine
Schwuchtel
J'ai
pas
l'trac,
j'ai
vidé
tout
l'Hennessy
Ich
hab
kein
Lampenfieber,
ich
hab
den
ganzen
Hennessy
geleert
Nan,
mon
négro,
j'ai
pas
quitté
l'illicite
Nein,
mein
Bruder,
ich
hab
das
Illegale
nicht
verlassen
Nan,
mon
négro,
j'suis
toujours
dans
l'illicite
Nein,
mein
Bruder,
ich
bin
immer
noch
im
Illegalen
J'monte
au
charbon,
j'reviens
avec
le
butin
Ich
geh'
zur
Maloche,
ich
komm'
mit
der
Beute
zurück
Tous
mes
négros
et
mes
démons
m'félicitent
(brr)
Alle
meine
Brüder
und
meine
Dämonen
gratulieren
mir
(brr)
9.2.1.4.0
sur
le
pocheton,
comme
d'habitude
9.2.1.4.0
auf
dem
Tütchen,
wie
üblich
Les
blases,
il
faut
pas
qu'tu
les
cites
(ah
bon?)
Die
Namen
darfst
du
nicht
nennen
(ach
was?)
J'connais
bien
les
tiagas
d'la
ville
Ich
kenne
die
Schlampen
der
Stadt
gut
Mais
elles
veulent
pas
faire
les
putes
ici
(ah
bon?)
Aber
sie
wollen
hier
nicht
die
Huren
spielen
(ach
was?)
Je
sais
très
bien
qu'tu
bicraves
ton
cavu
Ich
weiß
genau,
dass
du
deinen
Arsch
verkaufst
Salope,
j't'ai
reconnu
sur
le
site
(ah
bon?)
Schlampe,
ich
hab
dich
auf
der
Seite
erkannt
(ach
was?)
Igo,
j'suis
tellement
dans
l'illicite
Bruder,
ich
bin
so
tief
im
Illegalen
Que
j'sais
même
plus
c'qu'il
est
illicite
Dass
ich
nicht
mal
mehr
weiß,
was
illegal
ist
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 1pliké140, Keybee On The Track
Attention! Feel free to leave feedback.