Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't
no
sun
shine
when
you
gone
(when
you
gone)
Kein
Sonnenschein,
wenn
du
fort
bist
(wenn
du
fort
bist)
That's
why
you
can
never
leave
me
low
Darum
darfst
du
mich
niemals
im
Stich
lassen
(You
know
you
can
never
leave
me
low)
(Du
weißt,
du
darfst
mich
niemals
im
Stich
lassen)
I
don't
wanna
spend
the
night
on
the
floor
like
before
no
more,
no
Ich
will
die
Nacht
nicht
mehr
auf
dem
Boden
verbringen
wie
davor,
nicht
mehr,
nein
Waiting
at
the
door
like
before
no
more,
no
An
der
Tür
warten
wie
davor,
nicht
mehr,
nein
Happy
ever
after,
Glücklich
bis
ans
Ende,
Living
better
than
before
(living
better
than
before)
Besser
leben
als
davor
(besser
leben
als
davor)
Working
on
the
late
shift
daily
Täglich
in
der
Spätschicht
arbeiten
Wrapping
up
the
same
gift
daily,
yeah
Täglich
dasselbe
Geschenk
einpacken,
yeah
I
can
never
bend
like
Mercedes
Ich
kann
mich
niemals
biegen
wie
ein
Mercedes
Following
the
leader
that's
doper
than
the
80s,
yeah
Dem
Anführer
folgen,
der
krasser
ist
als
die
80er,
yeah
I
know
I
still
got
some
family
in
dark
places
Ich
weiß,
ich
hab
immer
noch
Familie
an
dunklen
Orten
I
got
[?]
tryna
beat
some
large
cases
Ich
hab
[?],
die
versuchen,
große
Fälle
zu
gewinnen
Angels
in
the
outfield
running
all
the
bases
Engel
im
Außenfeld,
die
alle
Bases
laufen
If
we
ever
tripping
they
gon'
tighten
up
the
laces
Wenn
wir
jemals
stolpern,
ziehen
sie
die
Schnürsenkel
fest
Thinking
in
the
back
of
my
head
Ich
denke
im
Hinterkopf
Everything
my
OG
said
An
alles,
was
mein
OG
gesagt
hat
Finally
here,
this
is
not
a
drill,
code
red
Endlich
hier,
das
ist
keine
Übung,
Alarmstufe
Rot
Told
my
folk
get
ready
'cause
the
word
gon'
spread
Hab
meinen
Leuten
gesagt,
sie
sollen
sich
bereit
machen,
denn
das
Wort
wird
sich
verbreiten
Ain't
no
sun
shine
when
you
gone
(when
you
gone)
Kein
Sonnenschein,
wenn
du
fort
bist
(wenn
du
fort
bist)
That's
why
you
can
never
leave
me
low
Darum
darfst
du
mich
niemals
im
Stich
lassen
(You
know
you
can
never
leave
me
low)
(Du
weißt,
du
darfst
mich
niemals
im
Stich
lassen)
I
don't
wanna
spend
the
night
on
the
floor
like
before
no
more,
no
Ich
will
die
Nacht
nicht
mehr
auf
dem
Boden
verbringen
wie
davor,
nicht
mehr,
nein
Waiting
at
the
door
like
before
no
more,
no
An
der
Tür
warten
wie
davor,
nicht
mehr,
nein
Happy
ever
after,
Glücklich
bis
ans
Ende,
Living
better
than
before
(living
better
than
before)
Besser
leben
als
davor
(besser
leben
als
davor)
I
got
memories
in
my
head
Ich
hab
Erinnerungen
im
Kopf
When
I
was
living
sick
with
no
meds
Als
ich
krank
lebte,
ohne
Medikamente
At
the
wrong
table
still
breaking
bread
Am
falschen
Tisch,
trotzdem
Brot
gebrochen
God
did
it,
I
ain't
taking
no
cred
Gott
hat
es
getan,
ich
nehm
dafür
keine
Ehre
Going
through
the
levels
of
my
lifestyle
goals
Durch
die
Level
meiner
Lebensstil-Ziele
gehen
Coming
through
your
city
on
200
mile
roads
Durch
deine
Stadt
kommen
auf
200-Meilen-Straßen
Crocodile,
hunt
'em,
making
crocodiles
fold
Krokodil,
jag
sie,
bring
Krokodile
zum
Einknicken
I'm
a
living
witness,
you
can
make
a
[?]
Ich
bin
ein
lebender
Zeuge,
du
kannst
ein
[?]
machen
Never
stop
believing
even
if
you
think
it's
over
Hör
niemals
auf
zu
glauben,
auch
wenn
du
denkst,
es
ist
vorbei
I
remember
battlefield
fights
with
the
soldiers
Ich
erinnere
mich
an
Schlachtfeldkämpfe
mit
den
Soldaten
Keep
them
haters
dapping
'cause
I
need
'em
for
exposure
Lass
die
Hater
weiter
abklatschen,
denn
ich
brauch
sie
für
die
Aufmerksamkeit
'Bout
to
wake
'em
up,
I
did
my
time,
my
[?]
Bin
dabei,
sie
aufzuwecken,
ich
hab
meine
Zeit
abgesessen,
mein
[?]
Ain't
no
sun
shine
when
you
gone
(when
you
gone)
Kein
Sonnenschein,
wenn
du
fort
bist
(wenn
du
fort
bist)
That's
why
you
can
never
leave
me
low
Darum
darfst
du
mich
niemals
im
Stich
lassen
(You
know
you
can
never
leave
me
low)
(Du
weißt,
du
darfst
mich
niemals
im
Stich
lassen)
I
don't
wanna
spend
the
night
on
the
floor
like
before
no
more,
no
Ich
will
die
Nacht
nicht
mehr
auf
dem
Boden
verbringen
wie
davor,
nicht
mehr,
nein
Waiting
at
the
door
like
before
no
more,
no
An
der
Tür
warten
wie
davor,
nicht
mehr,
nein
Happy
ever
after,
Glücklich
bis
ans
Ende,
Living
better
than
before
(living
better
than
before)
Besser
leben
als
davor
(besser
leben
als
davor)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Glenn Issac Gordon Ii, Zach Paradis
Attention! Feel free to leave feedback.