Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Melhor
respirar
Besser
atmen
Nessas
cores
tanto
contraste
In
diesen
Farben
so
viel
Kontrast
Vi
como
é
tão
fácil
lembrar
Ich
sah,
wie
leicht
es
ist,
sich
zu
erinnern
Do
que
eu
tentei
deixar
na
saudade
An
das,
was
ich
in
der
Sehnsucht
zu
lassen
versuchte
Se
puder
sei
lá
Wenn
du
kannst,
ich
weiß
nicht
Que
tal
cê
vir
me
encontrar
mais
tarde?
Wie
wäre
es,
wenn
du
mich
später
treffen
würdest?
Um
chá
e
o
melhor
som
pra
tocar
Ein
Tee
und
der
beste
Sound
zum
Spielen
Se
proteger
dessa
tempestade
Um
dich
vor
diesem
Sturm
zu
schützen
Há
sempre
o
lado
bom
Es
gibt
immer
eine
gute
Seite
Então
pode
ser
que
o
sol
acorde
com
outro
tom
Also
könnte
die
Sonne
mit
einem
anderen
Ton
aufwachen
Seu
calor
vem
tão
fácil
me
envolver
Deine
Wärme
umhüllt
mich
so
leicht
Cê
tá
afim
de
uma
novidade
além
do
caos
que
vendem?
Hast
du
Lust
auf
etwas
Neues,
jenseits
des
Chaos,
das
sie
verkaufen?
Pega
a
visão
que
escondem
Erkenne
die
Vision,
die
sie
verbergen
Se
move
e
tá
dez...
Beweg
dich
und
es
ist
perfekt...
É
que
eu
caí
sem
nem
perceber
Ich
bin
gefallen,
ohne
es
zu
merken
Minha
órbita
aproximou
você
Meine
Umlaufbahn
hat
dich
näher
gebracht
Tipo
um
encontro,
entre
dois
mundos
Wie
eine
Begegnung
zwischen
zwei
Welten
Onde
nasce
uma
estrela
a
cada
segundo
Wo
in
jeder
Sekunde
ein
neuer
Stern
geboren
wird
Luz
nesse
escuro
(vem
de
dentro)
Licht
in
dieser
Dunkelheit
(kommt
von
innen)
Mesmo
aqui
tudo
sendo
tão
instável
Auch
wenn
hier
alles
so
instabil
ist
Me
senti
lua,
dono
dessa
maré
Ich
fühlte
mich
wie
der
Mond,
Herr
dieser
Gezeiten
Nós
dois
de
nave
com
teto
retrátil
Wir
zwei
im
Raumschiff
mit
Schiebedach
Esse
retrato
é
ou
não
é
bom?
Dieses
Porträt
ist
doch
gut,
oder?
Eu
ouvi,
minha
melhor
versão
me
responder
Ich
hörte
meine
beste
Version
antworten
Que
eu
preciso
ter
a
mente
forte
Dass
ich
einen
starken
Geist
haben
muss
Que
tá
tudo
bem
nessa
noite,
melhor
sorrir...
Dass
alles
gut
ist
in
dieser
Nacht,
besser
lächeln...
Olhei
pro
espelho
sem
ver
um
rival
Ich
schaute
in
den
Spiegel,
ohne
einen
Rivalen
zu
sehen
Intuição
te
convida
aos
sinais
Die
Intuition
lädt
dich
zu
den
Zeichen
ein
E
nessas
de
olhar
pro
horizonte
Und
während
ich
so
zum
Horizont
schaute
Fiz
minha
oração,
então
pode
vir...
Betete
ich,
also
komm
ruhig...
Só
deixa
fluir
Lass
es
einfach
fließen
Melhor,
eu
nem
tentar
fugir
Besser,
ich
versuche
nicht
einmal
zu
fliehen
Ei
girl,
cê
me
conduziu
Hey
Mädchen,
du
hast
mich
geführt
Acho
que
eu
vou
ficar
aqui
nessa
estação
Ich
glaube,
ich
bleibe
hier
an
dieser
Station
Já
cansei
de
dúvidas
Ich
habe
genug
von
Zweifeln
Se
eu
te
levar
elevo
essa
vibração
Wenn
ich
dich
mitnehme,
erhöhe
ich
diese
Schwingung
É
que
seu
corpo,
roubou
o
sono
Es
ist
dein
Körper,
der
mir
den
Schlaf
raubte
Me
mostra
mais
do
que
esses
prédios
encobrem...
Zeig
mir
mehr
als
das,
was
diese
Gebäude
verbergen...
Melhor
respirar
Besser
atmen
Nessas
cores
tanto
contraste
In
diesen
Farben
so
viel
Kontrast
Vi
como
é
tão
fácil
lembrar
Ich
sah,
wie
leicht
es
ist,
sich
zu
erinnern
Do
que
eu
tentei
deixar
na
saudade
An
das,
was
ich
in
der
Sehnsucht
zu
lassen
versuchte
Se
puder
sei
lá
Wenn
du
kannst,
ich
weiß
nicht
Que
tal
cê
vir
me
encontrar
mais
tarde?
Wie
wäre
es,
wenn
du
mich
später
treffen
würdest?
Um
chá
e
o
melhor
som
pra
tocar
Ein
Tee
und
der
beste
Sound
zum
Spielen
Se
proteger
dessa
tempestade
Um
dich
vor
diesem
Sturm
zu
schützen
Há
sempre
o
lado
bom
Es
gibt
immer
eine
gute
Seite
Então
pode
ser
que
o
sol
acorde
com
outro
tom
Also
könnte
die
Sonne
mit
einem
anderen
Ton
aufwachen
Seu
calor
vem
tão
fácil
me
envolver
Deine
Wärme
umhüllt
mich
so
leicht
Cê
tá
afim
de
uma
novidade
além
do
caos
que
vendem?
Hast
du
Lust
auf
etwas
Neues,
jenseits
des
Chaos,
das
sie
verkaufen?
Pega
a
visão
que
escondem
Erkenne
die
Vision,
die
sie
verbergen
Se
move
e
tá
dez
Beweg
dich
und
es
ist
perfekt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Diego João Monteiro, Renan Benjamim Dos Santos
Attention! Feel free to leave feedback.