Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
can't...
I
can't
breathe...
I...
I...
can't...
Ich
kann
nicht...
Ich
kann
nicht
atmen...
Ich...
Ich...
kann
nicht...
Hey
yo!
What
the
fuck?
What
the
fuck!
Hey
yo!
Was
zum
Teufel?
Was
zum
Teufel!
I
can't...
I
can't
breathe!
I
can't
breathe!
Ich
kann
nicht...
Ich
kann
nicht
atmen!
Ich
kann
nicht
atmen!
Yo...
call
the
fuckin'
ambulance!
Yo...
ruft
den
verdammten
Krankenwagen!
Hey!
Yo!
Yo!
Is
he
aight?
Hey!
Yo!
Yo!
Geht
es
ihm
gut?
What
the
hell?
Where
the
hell
am
I?
This
bright...
this
bright
ass
light!
Was
zur
Hölle?
Wo
zur
Hölle
bin
ich?
Dieses
helle...
dieses
verdammt
helle
Licht!
He's
right
here!
Man!
Hurry
up!
Hurry
up!
We
ain't
got
much
time!
Let's
go!
Er
ist
hier
drüben!
Mann!
Beeilt
euch!
Beeilt
euch!
Wir
haben
nicht
viel
Zeit!
Los
geht's!
Yo!
I
hear
ya!
I
ain't
gonna
make
it!
Yeah...
Yo!
Ich
höre
dich!
Ich
werde
es
nicht
schaffen!
Ja...
Hard
times
weighing
on
me—(I
RIDE
OUT)
Schwere
Zeiten
lasten
auf
mir—(ICH
FAHRE
RAUS)
Somebody
frontin'
on
me—(I
RIDE
OUT)
Jemand
macht
mich
an—(ICH
FAHRE
RAUS)
Nobody
knows
him
like
me—(I
RIDE
OUT)
Niemand
kennt
ihn
so
wie
ich—(ICH
FAHRE
RAUS)
Someday
we
all
gon'
meet—(WE
RIDE
OUT)
Eines
Tages
werden
wir
uns
alle
treffen—(WIR
FAHREN
RAUS)
Hard
times
weighing
on
me—(I
RIDE
OUT)
Schwere
Zeiten
lasten
auf
mir—(ICH
FAHRE
RAUS)
Somebody
frontin'
on
me—(I
RIDE
OUT)
Jemand
macht
mich
an—(ICH
FAHRE
RAUS)
Nobody
knows
him
like
me—(I
RIDE
OUT)
Niemand
kennt
ihn
so
wie
ich—(ICH
FAHRE
RAUS)
Someday
we
all
gon'
meet—(WE
RIDE
OUT)
Eines
Tages
werden
wir
uns
alle
treffen—(WIR
FAHREN
RAUS)
One
of
my
best
friends
passed
can't
take
the
stress
Einer
meiner
besten
Freunde
ist
gestorben,
ich
ertrage
den
Stress
nicht
Hop
in
my
whip
strap
the
seatbelt
across
my
chest
Steige
in
meinen
Wagen,
schnalle
mich
an
Turning'
the
key
pray
to
God
that
He'll
protect
Drehe
den
Schlüssel,
bete
zu
Gott,
dass
er
mich
beschützt
At
seventeen
He
showed
mercy
in
my
car
wreck
Mit
siebzehn
zeigte
er
Gnade
bei
meinem
Autounfall
I
hit
the
streets
and
see
the
young
G's
reppin'
their
sets
Ich
fahre
auf
die
Straße
und
sehe
die
jungen
G's,
die
ihre
Gangs
repräsentieren
Too
many
casualties
occur
among
the
ghetto
oppressed
Zu
viele
Opfer
gibt
es
unter
den
Unterdrückten
im
Ghetto
Too
many
families
hurt
from
the
cycle
depressed
Zu
viele
Familien
leiden
unter
dem
deprimierenden
Kreislauf
Need
a
reprieve
so
I
hit
the
beat
cruising
out
west
Brauche
eine
Auszeit,
also
gebe
ich
Gas
und
fahre
Richtung
Westen
Increase
the
speed
windows
down
feel
a
natural
breeze
Erhöhe
die
Geschwindigkeit,
Fenster
runter,
spüre
eine
natürliche
Brise
Time
slows
down
I
can
mentally
breathe
Die
Zeit
verlangsamt
sich,
ich
kann
mental
atmen,
Süße.
An
exotic
sunset
puts
my
mind
at
ease
Ein
exotischer
Sonnenuntergang
beruhigt
meinen
Geist,
mein
Schatz.
Pink
clouds
orange
sky
paint
a
heavenly
scene
Rosa
Wolken,
oranger
Himmel
malen
eine
himmlische
Szene
What
does
it
mean
to
live
happy
in
a
world
so
mean?
Was
bedeutet
es,
glücklich
zu
leben
in
einer
so
gemeinen
Welt?
Why
do
the
good
die
young
like
Martin
Luther
King?
Warum
sterben
die
Guten
jung,
wie
Martin
Luther
King?
I
gotta
believe
that
I'm
made
from
a
higher
being
Ich
muss
glauben,
dass
ich
von
einem
höheren
Wesen
geschaffen
wurde,
meine
Liebe.
'Cause
this
energy
inside
of
me
is
divine
healing
Denn
diese
Energie
in
mir
ist
göttliche
Heilung,
meine
Süße.
Hard
times
weighing
on
me—(I
RIDE
OUT)
Schwere
Zeiten
lasten
auf
mir—(ICH
FAHRE
RAUS)
Somebody
frontin'
on
me—(I
RIDE
OUT)
Jemand
macht
mich
an—(ICH
FAHRE
RAUS)
Nobody
knows
him
like
me—(I
RIDE
OUT)
Niemand
kennt
ihn
so
wie
ich—(ICH
FAHRE
RAUS)
Someday
we
all
gon'
meet—(WE
RIDE
OUT)
Eines
Tages
werden
wir
uns
alle
treffen—(WIR
FAHREN
RAUS)
Hard
times
weighing
on
me—(I
RIDE
OUT)
Schwere
Zeiten
lasten
auf
mir—(ICH
FAHRE
RAUS)
Somebody
frontin'
on
me—(I
RIDE
OUT)
Jemand
macht
mich
an—(ICH
FAHRE
RAUS)
Nobody
knows
him
like
me—(I
RIDE
OUT)
Niemand
kennt
ihn
so
wie
ich—(ICH
FAHRE
RAUS)
Someday
we
all
gon'
meet—(WE
RIDE
OUT)
Eines
Tages
werden
wir
uns
alle
treffen—(WIR
FAHREN
RAUS)
Political
prison
and
a
new
sun's
risen
Politisches
Gefängnis
und
eine
neue
Sonne
ist
aufgegangen
Gotta
make
a
decision
try
to
make
a
better
livin'
Muss
eine
Entscheidung
treffen,
versuchen,
ein
besseres
Leben
zu
führen,
meine
Holde.
I'll
be
damned
if
I
let
this
life
pass
me
by
Ich
wäre
verdammt,
wenn
ich
dieses
Leben
an
mir
vorbeiziehen
ließe
Pushin'
along
through
the
lonely
nights
sanctified
Kämpfe
mich
durch
die
einsamen
Nächte,
geheiligt,
meine
Süße
Give
me
a
call
it's
been
a
long
time
since
we
kicked
it
Ruf
mich
an,
es
ist
lange
her,
seit
wir
uns
getroffen
haben,
meine
Liebe.
I
gave
you
room
and
board
when
you
got
evicted
Ich
gab
dir
Kost
und
Logis,
als
du
zwangsgeräumt
wurdest
Even
took
your
children
in
for
a
minute
Habe
sogar
deine
Kinder
für
eine
Weile
aufgenommen
Without
a
gimmick
I
showed
you
love
from
the
beginnin'
Ohne
Hintergedanken
zeigte
ich
dir
Liebe
von
Anfang
an
Karma
is
tickin'
got
your
money
up
now
you're
chillin'
Karma
tickt,
du
hast
jetzt
dein
Geld
und
chillst
Lavish
livin'
said
you'd
hit
me
off
but
you
didn't
Lebst
verschwenderisch,
sagtest,
du
würdest
dich
melden,
aber
hast
es
nicht
getan
Admit
it
you're
all
talk
another
fake
friend
omitted
Gib
es
zu,
du
redest
nur,
ein
weiterer
falscher
Freund
ausgelassen
Feelin'
uplifted
riding
out
the
past
you're
forgiven—Uh!
Fühle
mich
erhaben,
fahre
die
Vergangenheit
raus,
dir
ist
vergeben—Uh!
Now
it's
all
about
the
future
and
the
seeds
we
invest
Jetzt
geht
es
nur
noch
um
die
Zukunft
und
die
Samen,
die
wir
investieren
Leavin'
the
past
in
its
tracks
no
longer
feelin'
depressed
Lassen
die
Vergangenheit
hinter
uns,
fühlen
uns
nicht
mehr
deprimiert,
meine
Süße.
Gotta
move
on
stay
strong
while
we
breathe
in
the
flesh
Müssen
weitermachen,
stark
bleiben,
solange
wir
im
Fleisch
atmen,
meine
Liebe.
Believe
in
the
best
seizing
up
our
destiny
blessed!
Yes!
An
das
Beste
glauben,
unser
Schicksal
ergreifen,
gesegnet!
Ja!
Hard
times
weighing
on
me—(I
RIDE
OUT)
Schwere
Zeiten
lasten
auf
mir—(ICH
FAHRE
RAUS)
Somebody
frontin'
on
me—(I
RIDE
OUT)
Jemand
macht
mich
an—(ICH
FAHRE
RAUS)
Nobody
knows
him
like
me—(I
RIDE
OUT)
Niemand
kennt
ihn
so
wie
ich—(ICH
FAHRE
RAUS)
Someday
we
all
gon'
meet—(WE
RIDE
OUT)
Eines
Tages
werden
wir
uns
alle
treffen—(WIR
FAHREN
RAUS)
Hard
times
weighing
on
me—(I
RIDE
OUT)
Schwere
Zeiten
lasten
auf
mir—(ICH
FAHRE
RAUS)
Somebody
frontin'
on
me—(I
RIDE
OUT)
Jemand
macht
mich
an—(ICH
FAHRE
RAUS)
Nobody
knows
him
like
me—(I
RIDE
OUT)
Niemand
kennt
ihn
so
wie
ich—(ICH
FAHRE
RAUS)
Someday
we
all
gon'
meet—(WE
RIDE
OUT)
Eines
Tages
werden
wir
uns
alle
treffen—(WIR
FAHREN
RAUS)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Thomas Pecora
Attention! Feel free to leave feedback.