Lyrics and translation 202 - Afuera
El
mundo
es
cruel,
el
mundo
es
malo
Мир
жесток,
мир
зол
Y
nadie
en
él
sinceridad
ha
de
ofrecerte.
И
никто
в
нём
искренности
не
даст.
En
mí
puedes
confiar.
Ты
можешь
мне
верить.
Yo,
que
con
cariño
te
mantengo
Я,
что
с
заботой
тебя
храню
Sólo
yo
te
miro
sin
temor.
Только
я
смотрю
на
тебя
без
страха.
Cómo
protegerte
bien
si
no
es
así
Как
защитить
тебя,
если
не
так
Teniéndote
seguro
aquí.
Держа
тебя
в
безопасности
здесь.
Recuerda
lo
que
te
he
enseñado,
Quasimodo.
Помни
то,
чему
я
тебя
научил,
Квазимодо.
Estás
deforme
(deforme
estoy)
Ты
уродлив
(я
урод)
Y
eres
muy
feo
(y
soy
muy
feo),
И
страшен
очень
(и
я
очень
страшен),
Por
esos
crímenes
el
mundo
no
perdona.
За
это
преступления
мир
не
прощает.
¿No
puedes
comprender?
(tú
eres
quien
me
defiende)
Ты
не
можешь
понять?
(ты
меня
защищаешь)
Fuera
te
verán
como
un
gran
monstruo
(yo
soy
un
monstruo)
На
улице
тебя
будут
считать
чудовищем
(я
чудовище)
Te
despreciarán,
se
burlarán
(tan
sólo
un
monstruo)
Будут
презирать,
насмехаться
(просто
чудовище)
Evitemos
sus
calumnias
e
insultos.
Избежим
их
клеветы
и
оскорблений.
Aquí
estás
bien.
Sé
fiel
conmigo
(te
soy
fiel)
Здесь
ты
в
безопасности.
Будь
верен
мне
(я
верен
тебе)
Y
gracias
dame
(doy
gracias).
И
благодари
меня
(я
благодарен).
Aprende
a
obedecer
aquí
(estoy
aquí).
Научись
подчиняться
здесь
(я
здесь).
Tras
estas
ventanas
y
murallas
siempre
estoy,
За
этими
окнами
и
стенами
я
всегда
на
страже,
Escondido
sin
que
puedan
verme.
Скрываясь
так,
чтобы
меня
не
видели.
Algún
día
salir
ha
sido
mi
fascinación
Когда-нибудь
выйти
наружу
было
моей
мечтой
Con
toda
esa
gente
encontrarme.
Встретиться
со
всеми
этими
людьми.
Siempre
memorizo
bien
sus
caras
Я
всегда
хорошо
запоминаю
их
лица
Y
ellos
nunca
van
a
conocerme.
А
они
никогда
меня
не
узнают.
Siempre
he
imaginado
qué
se
siente
un
día
pasar
Я
всегда
представлял,
каково
это
пройти
однажды
Allá
abajo,
entre
ellos.
Там,
внизу,
среди
них.
Afuera,
vivir
con
el
sol.
На
улице
жить
с
солнцем.
Sólo
un
día
afuera,
uno
disfrutar,
Всего
один
день
на
улице
наслаждаться,
Tener
por
siempre.
Запомнить
на
всю
жизнь.
Fuera,
tanto
tienen
sin
saber.
На
улице
столько
всего
есть,
чего
они
не
знают.
Cualquier
cosa
yo
daría
Я
бы
многое
отдал
Por
afuera
un
día
vivir.
Чтобы
прожить
один
день
на
улице.
Allá
obreros
y
mujeres
pasan
y
se
van,
Рабочие
и
женщины
там
проходят
и
уходят,
Puedo
verlos
entre
los
tejados.
Я
вижу
их
в
крышах.
Todo
el
día
gritando
sus
problemas
contarán,
Весь
день
крича
о
своих
проблемах,
A
su
buena
suerte
acostumbrados.
Привыкшие
к
своей
удаче.
Yo
en
cambio,
nunca
olvidaría
cada
instante
fuera.
Я
же
никогда
не
забуду
ни
одного
мгновения
на
улице.
Por
el
río
pasear,
Прогуляться
у
реки,
Disfrutar
afuera
como
un
ser
normal.
Насладиться
улицей
как
и
обычный
человек.
Feliz
entre
la
gente
sólo
un
día
y
jurar
Счастливым
среди
людей
всего
один
день
и
поклясться
Que
nunca
olvidaré
que
aunque
así
yo
nací,
Что
никогда
не
забуду,
что
хотя
так
я
родился,
Mas
sabré
perdonar
y
olvidar
al
afuera
un
día
vivir.
Но
я
научусь
прощать
и
забуду
прожить
один
день
на
улице.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Oscar Gabriel Cariola, Raul Emilio Cariola
Attention! Feel free to leave feedback.