Lyrics and translation Andy Hui - 半天假
和我戀過的每一個她
和每一扎長滿刺的花
Каждая,
с
кем
встречался,
каждый
цветок
с
шипами,
和每一吋戀愛的創疤
還有每次落淚像雨灑
Каждый
шрам
от
любви,
каждый
раз,
когда
слезы
лились
как
дождь.
害怕
怕又愛
愛後更害怕
最終孤單一個
Боюсь,
боюсь
и
люблю,
а
после
люблю
еще
сильнее
боюсь,
в
конце
концов
останусь
один.
為何定要花開不結果
誰人面對分開不痛楚
Почему
цветы
должны
распускаться
без
результата?
Кто
сказал,
что
расставаться
не
больно?
而每一次戀愛的痛楚
如要給我寶貴的一課
И
каждый
раз
боль
от
любви,
как
будто
дает
мне
ценный
урок,
除過加過減過的結果
求到答案就是別要拖
Кроме
сложения
и
вычитания,
ответ
- не
тянуть.
聚過
過後散
散後再覓過
世間不只一個
Были
вместе,
потом
разошлись,
после
расставания
снова
искать,
ведь
ты
не
одна
на
всем
свете.
抬頭面對分開不再躲
明白在世間最愛是我
Поднять
голову,
больше
не
прятаться
от
расставания,
понять,
что
больше
всего
в
этом
мире
люблю
себя.
聽聽呼吸聲
身心轉化
將一堆的她
放落熱茶
Слушаю
дыхание,
тело
и
душа
меняются,
бросаю
мысли
о
тебе
в
горячий
чай.
若是悶極了
對鏡說話
多麼的孤單
也不必怕
Если
станет
совсем
тоскливо,
поговорю
с
зеркалом,
как
бы
одиноко
ни
было,
не
нужно
бояться.
聽一聽心經
喝淡熱茶
閉上了眼睛
終於消化
Слушаю
сутру,
пью
горячий
чай,
закрываю
глаза,
наконец-то
переварил.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Дай
мне
полдня
отдыха,
если
еще
не
совсем
проснулся,
дай
еще
полдня.
人覺差我不覺得太差
人要醒覺應要有點化
Люди
спят,
но
я
не
чувствую
себя
таким
уж
плохим.
Люди
должны
пробудиться
и
немного
измениться.
人太真看一看真太假
男女世界就像霧裡花
Все
слишком
настоящее,
если
присмотреться
- слишком
фальшивое.
Мир
мужчин
и
женщин
как
цветы
в
тумане.
代價
有沒有
哪沒有代價
最多一些牽掛
Цена?
Есть
ли
она?
Нет
никакой
цены,
только
тоска.
流淚為了風中的碎沙
為何問我一個快樂嗎
Лью
слезы
по
пылинкам
на
ветру.
Зачем
спрашиваешь
меня
о
счастье?
聽聽呼吸聲
身心轉化
將一堆的她
放落熱茶
Слушаю
дыхание,
тело
и
душа
меняются,
бросаю
мысли
о
тебе
в
горячий
чай.
若是悶極了
對鏡說話
多麼的孤單
也不必怕
Если
станет
совсем
тоскливо,
поговорю
с
зеркалом,
как
бы
одиноко
ни
было,
не
нужно
бояться.
聽一聽心經
喝淡熱茶
閉上了眼睛
終於消化
Слушаю
сутру,
пью
горячий
чай,
закрываю
глаза,
наконец-то
переварил.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Дай
мне
полдня
отдыха,
если
еще
не
совсем
проснулся,
дай
еще
полдня.
放我半天假
若未太清醒
再放半天假
Дай
мне
полдня
отдыха,
если
еще
не
совсем
проснулся,
дай
еще
полдня.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Song De Lei, Zhi Shen Ou
Attention! Feel free to leave feedback.