Lyrics and translation 23 - Ein Märchen
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ich
heiße
Mustafa,
bin
23
Jahre
alt
Меня
зовут
Мустафа,
мне
23
года
Das
Leben
in
Neukölln
ist
dunkelgrau
hier
gibt's
kein'
Karneval
Жизнь
в
Нойкёльне
серая,
здесь
нет
карнавала
Ich
habe
vier
Brüder
У
меня
четыре
брата
Drei
Schwester
Три
сестры
Und
wenn
mein
Vater
putzen
geht
nimmt
er
die
scheiß
S-Bahn
И
когда
мой
отец
идет
убираться,
он
едет
на
этой
чертовой
электричке
Meine
Mutter
bleibt
zu
Hause,
sie
spricht
kaum
deutsch
Моя
мать
остается
дома,
она
почти
не
говорит
по-немецки
Von
wegen
Deutschland,
dieser
schöne
Traum
täuscht
Ах,
эта
Германия,
этот
прекрасный
сон
обманчив
So
wie
Yildiz
Так
же,
как
и
Йылдыз
Unsere
zweitjüngste
Schwester
Наша
вторая
младшая
сестра
Neun
Jahre
alt
wär'
sie
geworden
an
Silvester
На
Новый
год
ей
исполнилось
бы
девять
лет
Klassenbeste,
ein
Mädchen
ohne
gleichen
Лучшая
в
классе,
девочка
без
равных
Sie
wollte
Tierärztin
werden,
wollte
was
erreichen
Она
хотела
стать
ветеринаром,
хотела
чего-то
добиться
Ich
hab'
sie
abgeholt,
jeden
Tag
um
eins
Я
забирал
ее
каждый
день
в
час
Bis
auf
dieses
eine
Mal,
Yildiz
ging
alleine
Heim
Кроме
того
единственного
раза,
когда
Йылдыз
пошла
домой
одна
Ich
sollte
bei
ihr
sein,
wollte
wissen
wie
es
war
Я
должен
был
быть
с
ней,
хотел
знать,
как
все
прошло
Kam
der
Mathetest
zurück,
die
ihr
gestern
geschrieben
habt?
Вернули
ли
результаты
теста
по
математике,
который
вы
писали
вчера?
So
viele
Fragen,
doch
keiner
kennt
die
Antwort
Так
много
вопросов,
но
никто
не
знает
ответа
Genau
wie
diesen
Mann
dort
Так
же,
как
и
про
того
мужчину
Doch
sie
sollte
nie
zurückkehren
Но
она
так
и
не
вернулась
Wir
ham'
gesucht
und
gebetet,
verflucht
sein
auf
ewig
Мы
искали
и
молились,
будь
он
проклят
навеки
Und
jeden
Tag
guck'
ich
wieder
aus
dem
Fenster
И
каждый
день
я
снова
смотрю
в
окно
Wir
lieben
dich
so
sehr,
kleine
Schwester
Мы
так
тебя
любим,
сестренка
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
И
пока
этот
фильм
идет,
я
молюсь
Богу
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
Хэппи-энда
не
будет,
пожалуйста,
нажми
на
стоп
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
Сначала
это
была
трагедия,
потом
стала
драмой
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
И
пока
этот
фильм
идет,
я
молюсь
Богу
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
Хэппи-энда
не
будет,
пожалуйста,
нажми
на
стоп
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
Сначала
это
была
трагедия,
потом
стала
драмой
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Ich
heiße
Jonas,
ich
wohn'
in
Fronau
mit
meinen
Eltern
Меня
зовут
Йонас,
я
живу
в
Фронау
с
родителями
In
einem
großen
Haus,
weil
sie
Geld
haben
В
большом
доме,
потому
что
у
них
есть
деньги
Hier
hab'
ich
alles,
doch
irgendwas
ist
seltsam
Здесь
у
меня
есть
все,
но
что-то
странно
Ich
bin
doch
erst
elf,
doch
es
fühlt
sich
nicht
wie
elf
an
Мне
всего
одиннадцать,
но
ощущается
не
так
Ich
muss
üben,
ich
weiß
Papa
wär'
so
stolz
Я
должен
практиковаться,
я
знаю,
папа
был
бы
так
горд
Weil
er
mich
dann
immer
liebt,
will
ich
noch
mehr
Erfolg
Потому
что
тогда
он
всегда
любит
меня,
я
хочу
еще
большего
успеха
Er
macht
sich
halt
nen
Kopf,
was
aus
mir
werden
soll
Он
просто
беспокоится,
кем
я
стану
Oder
hat
er
einfach
nur
ein
Herz
aus
Holz
Или
у
него
просто
деревянное
сердце
Nein,
er
liebt
mich
und
Mama
liebt
mich
auch
Нет,
он
любит
меня,
и
мама
тоже
любит
меня
Ich
mein'
ich
fühl'
es,
denn
leider
sagen
sie's
nicht
laut
Я
имею
в
виду,
я
чувствую
это,
потому
что,
к
сожалению,
они
не
говорят
этого
вслух
Und
weil
ich
zu
Hause
nicht
gut
schlafe
И
поскольку
я
плохо
сплю
дома
Bin
ich
nachts
lieber
heimlich
auf
der
Straße
Я
предпочитаю
ночью
тайком
гулять
по
улицам
Einfach
mit
der
Bahn
ein
paar
Runden
fahrn'
Просто
кататься
на
поезде
несколько
кругов
Zum
Bahnhof
zu
den
Jungs
mit
den
bunten
Haaren
На
вокзал
к
ребятам
с
разноцветными
волосами
Bier
trinken,
kiffen,
ja
da
sind
meine
Freunde
Пить
пиво,
курить
травку,
да,
вот
мои
друзья
Kokain
betäubt
und
es
nimmt
mir
die
Träume
Кокаин
обезболивает
и
забирает
мои
мечты
Du
fragst
dich
bestimmt
auch,
wo
komm'die
Drogen
her
Ты
наверняка
тоже
спрашиваешь
себя,
откуда
берутся
наркотики
Denn
seitdem
ich
weg
bin
gibt
Papa
mir
keine
Kohle
mehr
Ведь
с
тех
пор,
как
я
ушел,
папа
больше
не
дает
мне
денег
Ich
steh'
jetzt
an
der
Straße
alles
in
mir
schreit
"Nein"
Я
стою
на
улице,
все
во
мне
кричит
"Нет"
Doch
ein
Auto
hält
an
und
ich
steig'
ein
Но
машина
останавливается,
и
я
сажусь
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
И
пока
этот
фильм
идет,
я
молюсь
Богу
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
Хэппи-энда
не
будет,
пожалуйста,
нажми
на
стоп
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
Сначала
это
была
трагедия,
потом
стала
драмой
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
И
пока
этот
фильм
идет,
я
молюсь
Богу
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
Хэппи-энда
не
будет,
пожалуйста,
нажми
на
стоп
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
Сначала
это
была
трагедия,
потом
стала
драмой
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Das
Schicksal
trifft
dich
wie
ein
Schlag
ins
Gesicht
Судьба
бьет
тебя,
как
пощечина
Und
man
wünschte,
es
wäre
nie
passiert
И
ты
жалеешь,
что
это
вообще
случилось
Du
siehst
deine
heile
Welt,
wie
sie
gerade
zerbricht
Ты
видишь,
как
твой
идеальный
мир
рушится
Und,
dass
du
alles
um
dich
herum
verlierst
И
что
ты
теряешь
все
вокруг
себя
Du
verlierst
die
Hoffnung,
übrig
bleiben
Schmerzen
Ты
теряешь
надежду,
остается
только
боль
Und
du
wünscht
dir,
alles
wäre
nur
ein
Märchen
И
ты
желаешь,
чтобы
все
это
было
всего
лишь
сказкой
So
mit
"Es
war
einmal"
auch
mit
Gewalt
und
Wut
Так,
со
словами
"Жили-были",
даже
с
жестокостью
и
яростью
Doch
im
Märchen
wird
am
Ende
alles
gut
Но
в
сказке
в
конце
все
хорошо
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
И
пока
этот
фильм
идет,
я
молюсь
Богу
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
Хэппи-энда
не
будет,
пожалуйста,
нажми
на
стоп
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
Сначала
это
была
трагедия,
потом
стала
драмой
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Und
während
dieser
Film
läuft
bete
ich
zu
Gott
И
пока
этот
фильм
идет,
я
молюсь
Богу
Es
wird
kein
Happy-End
geben,
bitte
drück
auf
Stopp
Хэппи-энда
не
будет,
пожалуйста,
нажми
на
стоп
Zuerst
war's
ne
Tragödie,
später
wurd's
zum
Drama
Сначала
это
была
трагедия,
потом
стала
драмой
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Ich
wünscht'
es
wär'
ein
Märchen
Хотел
бы
я,
чтобы
это
была
сказка
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Paul Wuerdig, Anis Ferchichi, Vincent Stein, Konstantin Scherer
Album
23
date of release
17-10-2011
Attention! Feel free to leave feedback.