Lyrics and translation Tom Russell - East of Woodstock, West of Viet Nam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
slept
through
the
Nineteen
Sixties,
I
heard
Dory
Previn
say
Я
проспал
все
шестидесятые
годы,
я
слышал,
как
Дори
Превин
сказала
But
me
I
caught
me
the
great
white
bird,
to
the
shores
of
Africay
Но
что
касается
меня,
то
я
поймал
большую
белую
птицу
и
доставил
ее
к
берегам
Африки.
Where
I
lost
my
adolescent
heart,
to
the
sound
of
a
talking
drum
Где
я
потерял
свое
юношеское
сердце
под
звуки
говорящего
барабана
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Да,
к
востоку
от
Вудстока,
к
западу
от
Вьетнама
And
on
the
roads
outside
Oshogbo,
Lord
I
fell
down
on
my
knees
И
на
дорогах
за
пределами
Ошогбо,
Господи,
я
упал
на
колени
There
were
female
spirits
in
old
mud
huts,
В
старых
глинобитных
хижинах
обитали
женские
духи,
Iron
bells
ringing
up
in
the
trees
Железные
колокольчики
звенят
на
деревьях
And
an
eighty-year-old
white
priest,
she
made
juju
all
night
long
И
восьмидесятилетний
белый
священник,
она
готовила
джуджу
всю
ночь
напролет
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Да,
к
востоку
от
Вудстока,
к
западу
от
Вьетнама
Raise
high
the
roof
beams
carpenter
boy,
yeah
we're
coming
through
the
rye
Подними
повыше
балки
крыши,
мальчик-плотник,
да,
мы
идем
через
рожь.
In
the
cinema
I
saw
the
man
on
the
moon,
I
laughed
so
hard
I
cried
В
кинотеатре
я
смотрел
"Человека
на
Луне",
я
смеялся
так
сильно,
что
плакал
It
was
somewhere
in
those
rainy
seasons,
that
I
learned
to
carve
my
song
Именно
где-то
в
те
дождливые
сезоны
я
научился
вырезать
свою
песню
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Да,
к
востоку
от
Вудстока,
к
западу
от
Вьетнама
Oh
Africa,
Mother
Africa,
you
lay
heavy
on
my
breast
О
Африка,
мать
Африка,
ты
тяжело
лежишь
на
моей
груди
You
old
cradle
of
civilization,
heart
of
darkness
blood
and
death
Ты,
старая
колыбель
цивилизации,
сердце
тьмы,
крови
и
смерти
Though
we
had
to
play
you
running
scared,
when
the
crocodile
ate
the
sun
Хотя
нам
пришлось
разыграть,
как
ты
убегаешь
в
страхе,
когда
крокодил
съел
солнце
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Да,
к
востоку
от
Вудстока,
к
западу
от
Вьетнама
Well
I
think
it's
going
to
rain
tonight,
I
can
smell
it
coming
off
the
sea
Что
ж,
я
думаю,
сегодня
ночью
пойдет
дождь,
я
чувствую
его
запах,
доносящийся
с
моря.
As
I
sit
here
reading
old
Graham
Greene
I
taste
Africa
on
every
page
Когда
я
сижу
здесь
и
читаю
старого
Грэма
Грина,
я
ощущаю
вкус
Африки
на
каждой
странице
Then
I
close
my
eyes
and
see
those
red
clay
roads,
Потом
я
закрываю
глаза
и
вижу
эти
дороги
из
красной
глины,
And
it's
sundown
and
boys
I'm
gone
И
вот
наступает
закат,
и,
ребята,
я
ухожу.
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Да,
к
востоку
от
Вудстока,
к
западу
от
Вьетнама
Raise
high
the
roof
beams
carpenter
boy,
yeah
we're
coming
through
the
rye
Подними
повыше
балки
крыши,
мальчик-плотник,
да,
мы
идем
через
рожь.
It
was
a
moveable
feast
of
war
and
memory,
a
dark
old
lullaby
Это
был
трогательный
праздник
войны
и
памяти,
мрачная
старая
колыбельная
It
was
the
smoke
of
a
thousand
camp
fires,
it
was
the
wrong
end
of
a
gun,
Это
был
дым
тысячи
лагерных
костров,
это
был
неправильный
конец
ружья,
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam.
Да,
к
востоку
от
Вудстока,
к
западу
от
Вьетнама.
Yeah,
East
of
Woodstock,
West
of
Vietnam
Да,
к
востоку
от
Вудстока,
к
западу
от
Вьетнама
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tom Russell
Attention! Feel free to leave feedback.